TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:20:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十一 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập nhất 懷讓禪師第四世上八十九人 Hoài Nhượng Thiền sư đệ tứ thế thượng bát thập cửu nhân  潭州溈山靈祐禪師法嗣四十三人  đàm châu quy sơn linh hữu Thiền sư pháp tự tứ thập tam nhân   袁州仰山慧寂禪師   viên châu ngưỡng sơn tuệ tịch Thiền sư   鄧州香嚴寺智閑禪師   đặng châu hương nghiêm tự trí nhàn Thiền sư   襄州延慶法端禪師(十二卷又收在香嚴下何也)   tương châu duyên khánh Pháp đoan Thiền sư (thập nhị quyển hựu thu tại hương nghiêm hạ hà dã )   杭州徑山洪諲禪師 福州靈雲志勤禪師   hàng châu Kính sơn hồng 諲Thiền sư  phước châu linh vân chí cần Thiền sư   益州應天和尚 福州九峯慈慧禪師   ích châu ưng Thiên hòa thượng  phước châu cửu phong từ tuệ Thiền sư   京兆米和尚 晉州霍山和尚   kinh triệu mễ hòa thượng  tấn châu hoắc sơn hòa thượng   襄州王敬初常侍(已上十一人見錄)   tương châu Vương kính sơ thường thị (dĩ thượng thập nhất nhân kiến lục )   福州雙峯和尚 長延圓鑑禪師   phước châu song phong hòa thượng  trường/trưởng duyên viên giám Thiền sư   志和禪師 洪州西山道方禪師   chí hòa Thiền sư  hồng châu Tây sơn đạo phương Thiền sư   溈山如真禪師 并州元順禪師   quy sơn như chân Thiền sư  tinh châu nguyên thuận Thiền sư   興元府崇皓禪師 鄂州全諗禪師   hưng nguyên phủ sùng hạo Thiền sư  ngạc châu toàn thẩm Thiền sư   嵩山神劍禪師 許州弘進禪師   tung sơn Thần kiếm Thiền sư  hứa châu hoằng tiến/tấn Thiền sư   餘杭文立禪師 越州光相禪師   dư hàng văn lập Thiền sư  việt châu quang tướng Thiền sư   蘇州文約禪師 上元智滿禪師   tô châu văn ước Thiền sư  thượng nguyên trí mãn Thiền sư   金州法朗禪師   kim châu pháp lãng Thiền sư   鄂州黃鶴山超達大師   ngạc châu hoàng hạc sơn siêu đạt Đại sư   白鹿從約禪師 西堂復禪師   bạch lộc tùng ước Thiền sư  Tây đường phục Thiền sư   溫州靈空禪師 大溈簡禪師   ôn châu linh không Thiền sư  Đại quy giản Thiền sư   荊南智朗禪師 溈山普潤禪師   kinh Nam trí lãng Thiền sư  quy sơn phổ nhuận Thiền sư   溈山法真禪師 黑山和尚   quy sơn Pháp chân Thiền sư  hắc sơn hòa thượng   滁州定山神英禪師 霜山和尚   trừ châu định sơn Thần anh Thiền sư  sương sơn hòa thượng   南源和尚 溈山冲逸禪師   Nam nguyên hòa thượng  quy sơn xung dật Thiền sư   溈山彥禪師   quy sơn ngạn Thiền sư   蘄州三角山法遇禪師   kì châu tam giác sơn Pháp ngộ Thiền sư   鄧州志詮禪師 荊州弘珪禪師   đặng châu chí thuyên Thiền sư  kinh châu hoằng khuê Thiền sư   巖背道曠禪師(已上三十三人無機緣語句不錄)   nham bối đạo khoáng Thiền sư (dĩ thượng tam thập tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  福州大安禪師法嗣一十人  phước châu Đại An Thiền sư pháp tự nhất thập nhân   益州大隨法真禪師 韶州靈樹如敏禪師   ích châu Đại tùy pháp chân Thiền sư  Thiều Châu linh thụ/thọ như mẫn Thiền sư   福州壽山師解禪師 饒州嶢山和尚   phước châu thọ sơn sư giải Thiền sư  nhiêu châu 嶢sơn hòa thượng   泉州莆田崇福慧日大師   tuyền châu phủ điền sùng phước tuệ nhật Đại sư   台州浮江和尚 潞州淥水和尚   đài châu phù giang hòa thượng  lộ châu lục thủy hòa thượng   廣州文殊院圓禪師(已上八人見錄)   quảng châu Văn Thù viện viên Thiền sư (dĩ thượng bát nhân kiến lục )   溫州靈陽禪師   ôn châu linh dương Thiền sư   洪州紙衣和尚(已上二人無機緣語句不錄)   hồng châu chỉ y hòa thượng (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  杭州徑山鑒宗大師法嗣三人  hàng châu Kính sơn giám tông Đại sư pháp tự tam nhân   明州天童山咸啟禪師   minh châu Thiên đồng sơn hàm khải Thiền sư   背山行真禪師   bối sơn hạnh/hành/hàng chân Thiền sư   杭州大慈山行滿禪師(已上三人無機緣語句不錄)   hàng châu đại từ sơn hạnh/hành/hàng mãn Thiền sư (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  趙州東院從諗禪師法嗣一十三人  triệu châu Đông viện tòng thẩm Thiền sư pháp tự nhất thập tam nhân   洪州新興嚴陽尊者   hồng châu tân hưng nghiêm dương Tôn-Giả   揚州光孝院慧覺禪師   dương châu quang hiếu viện tuệ giác Thiền sư   隴州國清院奉禪師 婺州木陳從朗禪師   lũng châu quốc thanh viện phụng Thiền sư  vụ châu mộc trần tùng lãng Thiền sư   婺州新建禪師 杭州多福和尚   vụ châu tân kiến Thiền sư  hàng châu đa phước hòa thượng   益州西睦和尚(已上七人見錄)   ích châu Tây mục hòa thượng (dĩ thượng thất nhân kiến lục )   潭州麻谷山和尚 觀音院定鄂禪師   đàm châu ma cốc sơn hòa thượng  Quán-Âm viện định ngạc Thiền sư   宣州茗萍山和尚 太原免道者   tuyên châu mính bình sơn hòa thượng  thái nguyên miễn đạo giả   幽州燕王 鎮州趙王(已上六人無機緣語句不錄)   u châu yến Vương  trấn châu triệu Vương (dĩ thượng lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  衢州子湖巖利蹤禪師法嗣四人  cù châu tử hồ nham lợi tung Thiền sư pháp tự tứ nhân   台州勝光和尚 漳州浮石和尚   đài châu thắng quang hòa thượng  chương châu phù thạch hòa thượng   紫桐和尚 日容和尚(已上四人見錄)   tử đồng hòa thượng  nhật dung hòa thượng (dĩ thượng tứ nhân kiến lục )  吉州孝義性空禪師法嗣一人  cát châu hiếu nghĩa tánh không Thiền sư pháp tự nhất nhân   卭州壽興院守閑禪師(一人無機緣語句不錄)   ngang châu thọ hưng viện thủ nhàn Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  鄂州茱萸和尚法嗣一人  ngạc châu thù du hòa thượng pháp tự nhất nhân   石梯和尚(一人見錄)   thạch thê hòa thượng (nhất nhân kiến lục )  天龍和尚法嗣二人  Thiên Long hòa thượng pháp tự nhị nhân   婺州金華山俱胝和尚(一人見錄)   vụ châu kim hoa sơn câu-chi hòa thượng (nhất nhân kiến lục )   新羅國彥忠禪師(一人無機緣語句不錄)   Tân La quốc ngạn trung Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  長沙景岑禪師法嗣二人    Trường Sa Cảnh Sầm Thiền sư pháp tự nhị nhân   明州雪竇山常通禪師(一人見錄)   minh châu tuyết đậu sơn thường thông Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   婺州金華山嚴靈禪師(一人無機緣語句不錄)   vụ châu kim hoa sơn nghiêm linh Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  襄州關南道常禪師法嗣二人  tương châu quan Nam đạo thường Thiền sư pháp tự nhị nhân   關南道吾和尚   quan Nam đạo ngô hòa thượng   漳州羅漢和尚(已上二人見錄)   chương châu La-hán hòa thượng (dĩ thượng nhị nhân kiến lục )  白馬曇照禪師法嗣一人  bạch mã đàm chiếu Thiền sư pháp tự nhất nhân   晉州霍山無名禪師(一人無機緣語句不錄)   tấn châu hoắc sơn vô danh Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  新羅大證禪師法嗣二人  Tân La Đại chứng Thiền sư pháp tự nhị nhân   文聖大王 憲安大王(已上二人無機緣語句不錄)   văn Thánh Đại Vương  hiến an Đại Vương (dĩ thượng nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  小馬神照禪師法嗣一人  tiểu mã Thần chiếu Thiền sư pháp tự nhất nhân   縉雲郡連雲院有緣禪師(一人無機緣語句不錄)   tấn vân quận liên vân viện hữu duyên Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  高安大愚和尚法嗣一人  cao an Đại ngu hòa thượng pháp tự nhất nhân   筠州末山尼了然(一人見錄)   quân châu mạt sơn ni liễu nhiên (nhất nhân kiến lục )  新羅洪直禪師法嗣二人  Tân La hồng trực Thiền sư pháp tự nhị nhân   興德大王 宣康太子(二人無機緣語句不錄)   hưng đức Đại Vương  tuyên khang Thái-Tử (nhị nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  許州無跡和尚法嗣一人  hứa châu vô tích hòa thượng pháp tự nhất nhân   道遂禪師(一人無機緣語句不錄)   đạo toại Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   前溈山靈祐禪師法嗣(懷讓禪師第四世)   tiền quy sơn linh hữu Thiền sư pháp tự (Hoài Nhượng Thiền sư đệ tứ thế ) 袁州仰山慧寂禪師韶州懷化人也。姓葉氏。 viên châu ngưỡng sơn tuệ tịch Thiền sư Thiều Châu hoài hóa nhân dã 。tính diệp thị 。 年十五欲出家父母不許。 niên thập ngũ dục xuất gia phụ mẫu bất hứa 。 後二載師斷手二指跪致父母前。誓求正法以答劬勞。 hậu nhị tái sư đoạn thủ nhị chỉ quỵ trí phụ mẫu tiền 。thệ cầu chánh pháp dĩ đáp Cồ lao 。 遂依南華寺通禪師落髮。未登具即遊方。 toại y Nam Hoa tự thông Thiền sư lạc phát 。vị đăng cụ tức du phương 。 初謁耽源已悟玄旨。後參溈山遂升堂奧。 sơ yết đam nguyên dĩ ngộ huyền chỉ 。hậu tham quy sơn toại thăng đường áo 。 祐問曰汝是有主沙彌無主沙彌。師曰。有主。曰在什麼處。 hữu vấn viết nhữ thị hữu chủ sa di vô chủ sa di 。sư viết 。hữu chủ 。viết tại thập ma xứ/xử 。 師從西過東立。祐知是異人便垂開示。師問。 sư tùng Tây quá/qua Đông lập 。hữu tri thị dị nhân tiện thùy khai thị 。sư vấn 。 如何是真佛住處。祐曰。以思無思之妙。 như hà thị chân Phật trụ xứ 。hữu viết 。dĩ tư vô tư chi diệu 。 返思靈焰之無窮。思盡還源性。相常住。 phản tư linh diệm chi vô cùng 。tư tận hoàn nguyên tánh 。tướng thường trụ 。 事理不二真佛如如。師於言下頓悟。自此執侍。 sự lý bất nhị chân Phật như như 。sư ư ngôn hạ đốn ngộ 。tự thử chấp thị 。 尋往江陵受戒住夏探律藏。後參巖頭。 tầm vãng giang lăng thọ/thụ giới trụ/trú hạ tham luật tạng 。hậu tham nham đầu 。 巖頭舉起拂子。師展坐具。巖拈拂子置背後。 nham đầu cử khởi phất tử 。sư triển tọa cụ 。nham niêm phất tử trí bối hậu 。 師將坐具搭肩上而出。巖云。我不肯汝放。只肯汝收。 sư tướng tọa cụ đáp kiên thượng nhi xuất 。nham vân 。ngã bất khẳng nhữ phóng 。chỉ khẳng nhữ thu 。 又問石室。佛之與道相去幾何。石室云。 hựu vấn thạch thất 。Phật chi dữ đạo tướng khứ kỷ hà 。thạch thất vân 。 道如展手佛似握拳。乃辭石室。 đạo như triển thủ Phật tự ác quyền 。nãi từ thạch thất 。 石室門送召云。子莫一向去。已後却來我邊(雲居錫云。要會麼。如今歸堂去。 thạch thất môn tống triệu vân 。tử mạc nhất hướng khứ 。dĩ hậu khước lai ngã biên (vân cư tích vân 。yếu hội ma 。như kim quy đường khứ 。 明日却上來。)韋宙就溈山請一伽陀。溈山曰。 minh nhật khước thượng lai 。)vi trụ tựu quy sơn thỉnh nhất già đà 。quy sơn viết 。 覿面相呈猶是鈍漢。豈況形於紙筆。乃就師請。 địch diện tướng trình do thị độn hán 。khởi huống hình ư chỉ bút 。nãi tựu sư thỉnh 。 師於紙上畫一圓相。注云。思而知之落第二頭。 sư ư chỉ thượng họa nhất viên tướng 。chú vân 。tư nhi tri chi lạc đệ nhị đầu 。 不思而知落第三首。一日隨溈山開田。師問曰。 bất tư nhi tri lạc đệ tam thủ 。nhất nhật tùy quy sơn khai điền 。sư vấn viết 。 遮頭得恁麼低。那頭得恁麼高。祐曰。 già đầu đắc nhẫm ma đê 。na đầu đắc nhẫm ma cao 。hữu viết 。 水能平物但以水平。師曰。水也無憑。 thủy năng bình vật đãn dĩ thủy bình 。sư viết 。thủy dã vô bằng 。 和尚但高處高平低處低平。祐然之。有施主送絹。師問。 hòa thượng đãn cao xứ/xử cao bình đê xứ/xử đê bình 。hữu nhiên chi 。hữu thí chủ tống quyên 。sư vấn 。 和尚受施主如是供養將何報答。 hòa thượng thọ/thụ thí chủ như thị cúng dường tướng hà báo đáp 。 祐敲禪床示之師曰。和尚何得將眾人物作自己用。 hữu xao Thiền sàng thị chi sư viết 。hòa thượng hà đắc tướng chúng nhân vật tác tự kỷ dụng 。 祐忽問師什麼處去來。師曰田中來。祐曰。 hữu hốt vấn sư thập ma xứ/xử khứ lai 。sư viết điền trung lai 。hữu viết 。 田中多少人。師插鍬而立。祐曰。 điền trung đa thiểu nhân 。sư sáp 鍬nhi lập 。hữu viết 。 今日南山大有人刈茅在。師舉鍬而去(玄沙云。我若見即蹋倒鍬子。僧問鏡清。 kim nhật Nam sơn Đại hữu nhân ngải mao tại 。sư cử 鍬nhi khứ (huyền sa vân 。ngã nhược/nhã kiến tức đạp đảo 鍬tử 。tăng vấn kính thanh 。 仰山插鍬意旨如何。清云。狗銜赦書諸侯避道。又問。只如玄沙蹋鍬其意如何。清云。勿奈船何打破(尸@斗)。斗又問。 ngưỡng sơn sáp 鍬ý chỉ như hà 。thanh vân 。cẩu hàm xá thư chư hầu tị đạo 。hựu vấn 。chỉ như huyền sa đạp 鍬kỳ ý như hà 。thanh vân 。vật nại thuyền hà đả phá (thi @đẩu )。đẩu hựu vấn 。 南山刈茅意旨如何。清云。李靖三兄久經行陣。雲居錫云。且道。鏡清下此一判著不著。又僧問禾山云。仰山插鍬意旨如何。 Nam sơn ngải mao ý chỉ như hà 。thanh vân 。lý tĩnh tam huynh cửu kinh hành trận 。vân cư tích vân 。thả đạo 。kính thanh hạ thử nhất phán trước/trứ bất trước 。hựu tăng vấn hòa sơn vân 。ngưỡng sơn sáp 鍬ý chỉ như hà 。 禾山云。汝問我。僧云。玄沙蹋鍬意旨如何。禾山云。我問汝)師在溈山牧牛時。 hòa sơn vân 。nhữ vấn ngã 。tăng vân 。huyền sa đạp 鍬ý chỉ như hà 。hòa sơn vân 。ngã vấn nhữ )sư tại quy sơn mục ngưu thời 。 第一座曰。百億毛頭百億師子現。師不答。歸侍立。 đệ nhất tọa viết 。bách ức mao đầu bách ức sư tử hiện 。sư bất đáp 。quy thị lập 。 第一座上問訊。師舉前語問云。 đệ nhất tọa thượng vấn tấn 。sư cử tiền ngữ vấn vân 。 適來道百億毛頭百億師子現。豈不是。上座曰是。 thích lai đạo bách ức mao đầu bách ức sư tử hiện 。khởi bất thị 。Thượng tọa viết thị 。 師曰正當現時毛前現。毛後現上座曰。 sư viết chánh đương hiện thời mao tiền hiện 。mao hậu hiện Thượng tọa viết 。 現時不說前後。師乃出。祐曰。師子腰折也。 hiện thời bất thuyết tiền hậu 。sư nãi xuất 。hữu viết 。sư tử yêu chiết dã 。 溈山上座舉起拂子曰。若人作得道理即與之。師曰。 quy sơn Thượng tọa cử khởi phất tử viết 。nhược/nhã nhân tác đắc đạo lý tức dữ chi 。sư viết 。 某甲作得道理。還得否。上座曰。但作得道理便得。 mỗ giáp tác đắc đạo lý 。hoàn đắc phủ 。Thượng tọa viết 。đãn tác đắc đạo lý tiện đắc 。 師乃掣拂子將去(雲居錫云。什麼處是仰山道理)一日雨下。 sư nãi xế phất tử tướng khứ (vân cư tích vân 。thập ma xứ/xử thị ngưỡng sơn đạo lý )nhất nhật vũ hạ 。 上座曰。好雨寂闍梨。師曰。好在什麼處。 Thượng tọa viết 。hảo vũ tịch Xà-lê 。sư viết 。hảo tại thập ma xứ/xử 。 上座無語。師曰。某甲却道得。上座曰。好在什麼處。 Thượng tọa vô ngữ 。sư viết 。mỗ giáp khước đạo đắc 。Thượng tọa viết 。hảo tại thập ma xứ/xử 。 師指雨。溈山與師遊行次。 sư chỉ vũ 。quy sơn dữ sư du hạnh/hành/hàng thứ 。 烏銜一紅柿落前。祐將與師。師接得以水。洗了却與祐。 ô hàm nhất hồng 柿lạc tiền 。hữu tướng dữ sư 。sư tiếp đắc dĩ thủy 。tẩy liễu khước dữ hữu 。 祐曰子什麼處得來。師曰此是和尚道德所感。 hữu viết tử thập ma xứ/xử đắc lai 。sư viết thử thị hòa thượng đạo đức sở cảm 。 祐曰汝也不得空然即分半與師(玄沙云。 hữu viết nhữ dã bất đắc không nhiên tức phần bán dữ sư (huyền sa vân 。 大小溈山被仰山一坐至今起不得)師浣衲衣次。耽源曰正恁麼時作。 đại tiểu quy sơn bị ngưỡng sơn nhất tọa chí kim khởi bất đắc )sư hoán nạp y thứ 。đam nguyên viết chánh nhẫm ma thời tác 。 麼生。師曰正恁麼時。向什麼處見。師盤桓溈。 ma sanh 。sư viết chánh nhẫm ma thời 。hướng thập ma xứ/xử kiến 。sư bàn hoàn quy 。 山前後十五載。凡有語句學眾無不弭伏。 sơn tiền hậu thập ngũ tái 。phàm hữu ngữ cú học chúng vô bất nhị phục 。 暨受溈山密印。領眾住王莽山。 暨thọ/thụ quy sơn mật ấn 。lĩnh chúng trụ/trú Vương mãng sơn 。 化緣未契遷止仰山學徒臻萃。師上堂示眾云。 hóa duyên vị khế Thiên chỉ ngưỡng sơn học đồ trăn tụy 。sư thượng đường thị chúng vân 。 汝等諸人各自回光返顧莫記吾言。汝無始劫來背明投暗。 nhữ đẳng chư nhân các tự hồi quang phản cố mạc kí ngô ngôn 。nhữ vô thủy kiếp lai bối minh đầu ám 。 妄想根深卒難頓拔。 vọng tưởng căn thâm tốt nạn/nan đốn bạt 。 所以假設方便奪汝麁識。如將黃葉止啼。有什麼是處。 sở dĩ giả thiết phương tiện đoạt nhữ thô thức 。như tướng hoàng diệp chỉ Đề 。hữu thập ma thị xứ 。 亦如人將百種貨物與金寶作一鋪。貨賣祇擬輕重來機。 diệc như nhân tướng bách chủng hóa vật dữ kim bảo tác nhất phô 。hóa mại kì nghĩ khinh trọng lai ky 。 所以道。石頭是真金鋪。我遮裏是雜貨鋪。 sở dĩ đạo 。thạch đầu thị chân kim phô 。ngã già lý thị tạp hóa phô 。 有人來覓鼠糞我亦拈與。 hữu nhân lai mịch thử phẩn ngã diệc niêm dữ 。 他來覓真金我亦拈與。他時有僧問。鼠糞即不要。請和尚真金。 tha lai mịch chân kim ngã diệc niêm dữ 。tha thời hữu tăng vấn 。thử phẩn tức bất yếu 。thỉnh hòa thượng chân kim 。 師云。齧鏃擬開口。驢年亦不會。僧無對。 sư vân 。niết thốc nghĩ khai khẩu 。lư niên diệc bất hội 。tăng vô đối 。 師云。索喚則有交易。不索喚則無我。 sư vân 。tác/sách hoán tức hữu giao dịch 。bất tác/sách hoán tức vô ngã 。 若說禪宗身邊要一人相伴亦無。 nhược/nhã thuyết Thiền tông thân biên yếu nhất nhân tướng bạn diệc vô 。 豈況有五百七百眾耶。我若東說西說。則爭頭向前采拾。 khởi huống hữu ngũ bách thất bách chúng da 。ngã nhược/nhã Đông thuyết Tây thuyết 。tức tranh đầu hướng tiền thải thập 。 如將空拳誑小兒都無實處。 như tướng không quyền cuống tiểu nhi đô vô thật xứ/xử 。 我今分明向汝說聖邊事且莫將心湊泊。但向自己性海如實而修。 ngã kim phân minh hướng nhữ thuyết Thánh biên sự thả mạc tướng tâm thấu bạc 。đãn hướng tự kỷ tánh hải như thật nhi tu 。 不要三明六通。何以故。此是聖末邊事。 bất yếu tam minh lục thông 。hà dĩ cố 。thử thị Thánh mạt biên sự 。 如今且要識心達本。但得其本不愁其末。 như kim thả yếu thức tâm đạt bổn 。đãn đắc kỳ bổn bất sầu kỳ mạt 。 他時後日自具去在。 tha thời hậu nhật tự cụ khứ tại 。 若未得本縱饒將情學他亦不得。汝豈不見。溈山和尚云。 nhược/nhã vị đắc bổn túng nhiêu tướng Tình học tha diệc bất đắc 。nhữ khởi bất kiến 。quy sơn hòa thượng vân 。 凡聖情盡體露真常事理不二即如如佛。問如何是祖師意。 phàm Thánh Tình tận thể lộ chân thường sự lý bất nhị tức như như Phật 。vấn như hà thị tổ sư ý 。 師以手於空作圓相。相中書佛字。僧無語。 sư dĩ thủ ư không tác viên tướng 。tướng trung thư Phật tự 。tăng vô ngữ 。 師謂第一坐曰。不思善不思惡正恁麼時作麼生。 sư vị đệ nhất tọa viết 。bất tư thiện bất tư ác chánh nhẫm ma thời tác ma sanh 。 對曰。正恁麼時是某甲放身命處。師曰。 đối viết 。chánh nhẫm ma thời thị mỗ giáp phóng thân mạng xứ/xử 。sư viết 。 何不問老僧。對曰。正恁麼時不見有和尚。師曰。 hà bất vấn lão tăng 。đối viết 。chánh nhẫm ma thời bất kiến hữu hòa thượng 。sư viết 。 扶吾教不起。師因歸溈山省覲。祐問。 phù ngô giáo bất khởi 。sư nhân quy quy sơn tỉnh cận 。hữu vấn 。 子既稱善知識。爭辨得諸方來者。知有不知有。 tử ký xưng thiện tri thức 。tranh biện đắc chư phương lai giả 。tri hữu bất tri hữu 。 有師承無師承。是義學是玄學。子試說看。師曰。 hữu sư thừa vô sư thừa 。thị nghĩa học thị huyền học 。tử thí thuyết khán 。sư viết 。 慧寂有驗處。但見諸方僧來便竪起拂子。問伊。 tuệ tịch hữu nghiệm xứ/xử 。đãn kiến chư phương tăng lai tiện thọ khởi phất tử 。vấn y 。 諸方還說遮箇不說。又云。遮箇且置。 chư phương hoàn thuyết già cá bất thuyết 。hựu vân 。già cá thả trí 。 諸方老宿意作麼生。祐歎曰。此是從上宗門中牙爪。 chư phương lão tú ý tác ma sanh 。hữu thán viết 。thử thị tòng thượng tông môn trung nha trảo 。 祐問。大地眾生業識茫茫無本可據。 hữu vấn 。Đại địa chúng sanh nghiệp thức mang mang vô bổn khả cứ 。 子作麼生知他有之與無。師曰。慧寂有驗處。 tử tác ma sanh tri tha hữu chi dữ vô 。sư viết 。tuệ tịch hữu nghiệm xứ/xử 。 時有一僧從面前過。師召云。闍梨其僧回頭。師曰。 thời hữu nhất tăng tùng diện tiền quá/qua 。sư triệu vân 。Xà-lê kỳ tăng hồi đầu 。sư viết 。 和尚遮箇便是業識茫茫無本可據。祐曰。 hòa thượng già cá tiện thị nghiệp thức mang mang vô bổn khả cứ 。hữu viết 。 此是師子一滴乳。迸散六斛驢乳。鄭愚相公問。 thử thị sư tử nhất tích nhũ 。bỉnh tán lục hộc lư nhũ 。trịnh ngu tướng công vấn 。 不斷煩惱而入涅槃時如何。師竪起拂子。 bất đoạn phiền não nhi nhập Niết Bàn thời như hà 。sư thọ khởi phất tử 。 公曰。入之一字不要亦得。師曰。 công viết 。nhập chi nhất tự bất yếu diệc đắc 。sư viết 。 入之一字不為相公(法燈別云。相公不用煩惱)師問僧。什麼處來。曰幽州。 nhập chi nhất tự bất vi/vì/vị tướng công (pháp đăng biệt vân 。tướng công bất dụng phiền não )sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。viết u châu 。 師曰。我恰要箇幽州信米作麼價。 sư viết 。ngã kháp yếu cá u châu tín mễ tác ma giá 。 曰某甲來時無端從市中過。蹋折他橋梁。師便休。 viết mỗ giáp lai thời vô đoan tùng thị trung quá/qua 。đạp chiết tha kiều lương 。sư tiện hưu 。 師見僧來竪起拂子。其僧便喝。師曰。喝即不無。 sư kiến tăng lai thọ khởi phất tử 。kỳ tăng tiện hát 。sư viết 。hát tức bất vô 。 且道老僧過在什麼處。僧曰。和尚不合將境示人。 thả đạo lão tăng quá/qua tại thập ma xứ/xử 。tăng viết 。hòa thượng bất hợp tướng cảnh thị nhân 。 師乃打之。師問香嚴。師弟近日見處如何。 sư nãi đả chi 。sư vấn hương nghiêm 。sư đệ cận nhật kiến xứ như hà 。 嚴曰。某甲卒說不得。乃有偈曰。 nghiêm viết 。mỗ giáp tốt thuyết bất đắc 。nãi hữu kệ viết 。 去年貧未是貧。今年貧始是貧。去年無卓錐之地。 khứ niên bần vị thị bần 。kim niên bần thủy thị bần 。khứ niên vô trác trùy chi địa 。 今年錐也無。師曰。汝只得如來禪。 kim niên trùy dã vô 。sư viết 。nhữ chỉ đắc Như Lai Thiền 。 未得祖師禪(玄覺云。且道如來禪與祖師禪分不分。長慶稜云。 vị đắc tổ sư Thiền (huyền giác vân 。thả đạo Như Lai Thiền dữ tổ sư Thiền phần bất phần 。trường/trưởng khánh lăng vân 。 一時坐却)溈山封一面鏡寄師。師上堂提起云。且道。是溈山鏡仰山鏡。 nhất thời tọa khước )quy sơn phong nhất diện kính kí sư 。sư thượng đường Đề khởi vân 。thả đạo 。thị quy sơn kính ngưỡng sơn kính 。 有人道得即不撲破。眾無對。師乃撲破。師問。 hữu nhân đạo đắc tức bất phác phá 。chúng vô đối 。sư nãi phác phá 。sư vấn 。 雙峯師弟近日見處如何對曰。據某甲見處。 song phong sư đệ cận nhật kiến xứ như hà đối viết 。cứ mỗ giáp kiến xứ 。 實無一法可當情。師曰。汝解猶在境。雙峯曰。 thật vô nhất Pháp khả đương tình 。sư viết 。nhữ giải do tại cảnh 。song phong viết 。 某甲只如此。師兄如何。師曰。 mỗ giáp chỉ như thử 。sư huynh như hà 。sư viết 。 汝豈無能知無一法可當情者。溈山聞云。 nhữ khởi vô năng tri vô nhất Pháp khả đương tình giả 。quy sơn văn vân 。 寂子一句疑殺天下人(玄覺云。金剛經道。實無一法然燈佛與我受記。他道實無一法可當情。為什麼道。解猶在境。 tịch tử nhất cú nghi sát thiên hạ nhân (huyền giác vân 。Kim Cương Kinh đạo 。thật vô nhất Pháp Nhiên Đăng Phật dữ ngã thọ kí 。tha đạo thật vô nhất Pháp khả đương tình 。vi/vì/vị thập ma đạo 。giải do tại cảnh 。 且道利害在什麼處)僧問。法身還解說法也無。師曰。 thả đạo lợi hại tại thập ma xứ/xử )tăng vấn 。Pháp thân hoàn giải thuyết Pháp dã vô 。sư viết 。 我說不得。別有一人說得。曰說得底人在什麼處。 ngã thuyết bất đắc 。biệt hữu nhất nhân thuyết đắc 。viết thuyết đắc để nhân tại thập ma xứ/xử 。 師推出枕子溈山聞云。寂子用劍刃上事。 sư thôi xuất chẩm tử quy sơn văn vân 。tịch tử dụng kiếm nhận thượng sự 。 師閉目坐次。 sư bế mục tọa thứ 。 有僧潛來身邊立師開目於地上作一圓相。相中書水字顧視其僧。僧無語。 hữu tăng tiềm lai thân biên lập sư khai mục ư địa thượng tác nhất viên tướng 。tướng trung thư thủy tự cố thị kỳ tăng 。tăng vô ngữ 。 師携一杖子。僧問什麼處得。師便拈向背後。 sư huề nhất trượng tử 。tăng vấn thập ma xứ/xử đắc 。sư tiện niêm hướng bối hậu 。 僧無語。師問一僧。汝會什麼。僧曰。會卜。 tăng vô ngữ 。sư vấn nhất tăng 。nhữ hội thập ma 。tăng viết 。hội bốc 。 師提起拂子曰。遮箇六十四卦中阿那卦收。無對。 sư Đề khởi phất tử viết 。già cá lục thập tứ quái trung A na quái thu 。vô đối 。 師自代云。適來是雷天大壯。 sư tự đại vân 。thích lai thị lôi Thiên Đại tráng 。 如今變為地火明夷。師問僧。名什麼。曰靈通。師曰。 như kim biến vi/vì/vị địa hỏa minh di 。sư vấn tăng 。danh thập ma 。viết linh thông 。sư viết 。 便請入燈籠。曰早箇入了也(法眼別云。喚什麼作燈籠)僧問。古人道。 tiện thỉnh nhập đăng lung 。viết tảo cá nhập liễu dã (pháp nhãn biệt vân 。hoán thập ma tác đăng lung )tăng vấn 。cổ nhân đạo 。 見色便見心禪床是色。 kiến sắc tiện kiến tâm Thiền sàng thị sắc 。 請和尚離色指學人心。師云。那箇是禪床指出來。僧無語(玄覺云。 thỉnh hòa thượng ly sắc chỉ học nhân tâm 。sư vân 。na cá thị Thiền sàng chỉ xuất lai 。tăng vô ngữ (huyền giác vân 。 忽然被伊却指禪床。作麼生對伊好。有僧云。却請和尚道。玄覺代拊掌三下)僧問。 hốt nhiên bị y khước chỉ Thiền sàng 。tác ma sanh đối y hảo 。hữu tăng vân 。khước thỉnh hòa thượng đạo 。huyền giác đại phụ chưởng tam hạ )tăng vấn 。 如何是毘盧師。師乃叱之。又問。如何是和尚師。師曰。 như hà thị Tì lô sư 。sư nãi sất chi 。hựu vấn 。như hà thị hòa thượng sư 。sư viết 。 莫無禮。師共一僧語。傍有僧曰。 mạc vô lễ 。sư cọng nhất tăng ngữ 。bàng hữu tăng viết 。 語底是文殊默底是維摩。師曰。不語不默底莫是汝否。 ngữ để thị Văn Thù mặc để thị Duy ma 。sư viết 。bất ngữ bất mặc để mạc thị nhữ phủ 。 僧默之師曰。何不現神通。僧曰。不辭現神通。 tăng mặc chi sư viết 。hà bất hiện thần thông 。tăng viết 。bất từ hiện thần thông 。 只恐和尚收入教。師曰。鑒汝來處。未有教外底眼。 chỉ khủng hòa thượng thu nhập giáo 。sư viết 。giám nhữ lai xứ/xử 。vị hữu giáo ngoại để nhãn 。 問天堂地獄相去幾何。師將拄杖畫地一畫。 vấn thiên đường địa ngục tướng khứ kỷ hà 。sư tướng trụ trượng họa địa nhất họa 。 師住觀音時出牓云。看經次不得問事。 sư trụ/trú Quán-Âm thời xuất bảng vân 。khán Kinh thứ bất đắc vấn sự 。 後有僧來問訊。見師看經傍立而待。師卷却經問。 hậu hữu tăng lai vấn tấn 。kiến sư khán Kinh bàng lập nhi đãi 。sư quyển khước Kinh vấn 。 會麼。僧曰。某甲不看經爭得會。師曰。 hội ma 。tăng viết 。mỗ giáp bất khán Kinh tranh đắc hội 。sư viết 。 汝已後會去在(其僧到巖頭。巖頭問。什麼處來。僧云。江西觀音來。巖頭云。和尚有何言句。 nhữ dĩ hậu hội khứ tại (kỳ tăng đáo nham đầu 。nham đầu vấn 。thập ma xứ/xử lai 。tăng vân 。Giang Tây Quán-Âm lai 。nham đầu vân 。hòa thượng hữu hà ngôn cú 。 其僧舉前語。巖頭云。遮箇老師。我將謂被故紙埋却。元來猶在)僧問。 kỳ tăng cử tiền ngữ 。nham đầu vân 。già cá lão sư 。ngã tướng vị bị cố chỉ mai khước 。nguyên lai do tại )tăng vấn 。 禪宗頓悟畢竟入門的意如何。師曰。此意極難。 Thiền tông đốn ngộ tất cánh nhập môn đích ý như hà 。sư viết 。thử ý cực nạn 。 若是祖宗門下上根上智。一聞千悟得大總持。 nhược/nhã thị tổ tông môn hạ thượng căn thượng trí 。nhất văn thiên ngộ đắc Đại tổng trì 。 此根人難得。其有根微智劣。所以古德道。 thử căn nhân nan đắc 。kỳ hữu căn vi trí liệt 。sở dĩ cổ đức đạo 。 若不安禪靜慮到遮裏總須茫然。僧曰。除此格外。 nhược/nhã bất an Thiền tĩnh lự đáo già lý tổng tu mang nhiên 。tăng viết 。trừ thử cách ngoại 。 還別有方便令學人得入也無。師曰。 hoàn biệt hữu phương tiện lệnh học nhân đắc nhập dã vô 。sư viết 。 別有別無令汝心不安。汝是什麼處人。曰幽州人。師曰。 biệt hữu biệt vô lệnh nhữ tâm bất an 。nhữ thị thập ma xứ/xử nhân 。viết u châu nhân 。sư viết 。 汝還思彼處否。曰常思。師曰。 nhữ hoàn tư bỉ xứ phủ 。viết thường tư 。sư viết 。 彼處樓臺林苑人馬駢闐。汝返思底還有許多般也無。僧曰。 bỉ xứ lâu đài lâm uyển nhân mã biền điền 。nhữ phản tư để hoàn hữu hứa đa ba/bát dã vô 。tăng viết 。 某甲到遮裏一切不見有。師曰。汝解猶在境。 mỗ giáp đáo già lý nhất thiết bất kiến hữu 。sư viết 。nhữ giải do tại cảnh 。 信位即是。人位即不是。據汝所解只得一玄。 tín vị tức thị 。nhân vị tức bất thị 。cứ nhữ sở giải chỉ đắc nhất huyền 。 得坐披衣向後自看。其僧禮謝而去。 đắc tọa phi y hướng hậu tự khán 。kỳ tăng lễ tạ nhi khứ 。 師始自仰山後遷觀音。接機利物為禪宗標準。 sư thủy tự ngưỡng sơn hậu Thiên Quán-Âm 。tiếp ky lợi vật vi/vì/vị Thiền tông tiêu chuẩn 。 遷化前數年有偈曰。 thiên hóa tiền số niên hữu kệ viết 。  年滿七十七  老去是今日  niên mãn thất thập thất   lão khứ thị kim nhật  任性自浮沈  兩手攀屈膝  nhâm tánh tự phù trầm   lưỡng thủ phàn khuất tất 於韶州東平山示滅。年七十七。抱膝而逝。 ư Thiều Châu Đông bình sơn thị diệt 。niên thất thập thất 。bão tất nhi thệ 。 勅諡智通大師妙光之塔。後遷塔于仰山。 sắc thụy Trí Thông Đại sư diệu quang chi tháp 。hậu Thiên tháp vu ngưỡng sơn 。 鄧州香嚴智閑禪師青州人也。 đặng châu hương nghiêm trí nhàn Thiền sư thanh châu nhân dã 。 厭俗辭親觀方慕道。依溈山禪會。祐和尚知其法器。 yếm tục từ thân quán phương mộ đạo 。y quy sơn Thiền hội 。hữu hòa thượng tri kỳ Pháp khí 。 欲激發智光。一日謂之曰。 dục kích phát trí quang 。nhất nhật vị chi viết 。 吾不問汝平生學解及經卷冊子上記得者。 ngô bất vấn nhữ bình sanh học giải cập Kinh quyển sách tử thượng kí đắc giả 。 汝未出胞胎未辨東西時。本分事試道一句來。吾要記汝。 nhữ vị xuất bào thai vị biện Đông Tây thời 。bổn phần sự thí đạo nhất cú lai 。ngô yếu kí nhữ 。 師懵然無對。沈吟久之。進數語陳其所解。祐皆不許。 sư mộng nhiên vô đối 。trầm ngâm cửu chi 。tiến/tấn số ngữ trần kỳ sở giải 。hữu giai bất hứa 。 師曰。却請和尚為說。祐曰。吾說得是吾之見解。 sư viết 。khước thỉnh hòa thượng vi/vì/vị thuyết 。hữu viết 。ngô thuyết đắc thị ngô chi kiến giải 。 於汝眼目何有益乎。師遂歸堂。 ư nhữ nhãn mục hà hữu ích hồ 。sư toại quy đường 。 遍檢所集諸方語句無一言可將酬對。乃自歎曰。 biến kiểm sở tập chư phương ngữ cú vô nhất ngôn khả tướng thù đối 。nãi tự thán viết 。 畫餅不可充飢。於是盡焚之曰。此生不學佛法也。 họa bính bất khả sung cơ 。ư thị tận phần chi viết 。thử sanh bất học Phật Pháp dã 。 且作箇長行粥飯僧免役心神。 thả tác cá trường hàng chúc phạn tăng miễn dịch tâm thần 。 遂泣辭溈山而去。抵南陽覩忠國師遺迹遂憩止焉。 toại khấp từ quy sơn nhi khứ 。để Nam Dương đổ Trung Quốc sư di tích toại khế chỉ yên 。 一日因山中芟除草木。以瓦礫擊竹作聲。 nhất nhật nhân sơn trung sam trừ thảo mộc 。dĩ ngõa lịch kích trúc tác thanh 。 俄失笑間廓然惺悟。遽歸沐浴焚香遙禮溈山。贊云。 nga thất tiếu gian khuếch nhiên tinh ngộ 。cự quy mộc dục phần hương dao lễ quy sơn 。tán vân 。 和尚大悲恩逾父母。當時若為我說却。 hòa thượng đại bi ân du phụ mẫu 。đương thời nhược/nhã vi/vì/vị ngã thuyết khước 。 何有今日事也。仍述一偈云。 hà hữu kim nhật sự dã 。nhưng thuật nhất kệ vân 。  一擊忘所知  更不假修治  nhất kích vong sở tri   cánh bất giả tu trì  動容揚古路  不墮悄然機  động dung dương cổ lộ   bất đọa tiễu nhiên ky   (動容揚古路不墮悄然機。此句舊本並福邵本並無。今以通明集為據)。   (động dung dương cổ lộ bất đọa tiễu nhiên ky 。thử cú cựu bổn tịnh phước thiệu bổn tịnh vô 。kim dĩ thông minh tập vi/vì/vị cứ )。  處處無踪迹  聲色外威儀  xứ xứ vô tung tích   thanh sắc ngoại uy nghi  諸方達道者  咸言上上機  chư phương đạt đạo giả   hàm ngôn thượng thượng ky 師上堂云。道由悟達不在語言。 sư thượng đường vân 。đạo do ngộ đạt bất tại ngữ ngôn 。 況見密密堂堂。曾無間隔不勞心意。 huống kiến mật mật đường đường 。tằng Vô gián cách bất lao tâm ý 。 暫借回光日用全功。迷徒自背。問如何是香嚴境。師曰。 tạm tá hồi quang nhật dụng toàn công 。mê đồ tự bối 。vấn như hà thị hương nghiêm cảnh 。sư viết 。 花木不滋。問如何是仙陀婆。師敲禪床曰。 hoa mộc bất tư 。vấn như hà thị tiên đà Bà 。sư xao Thiền sàng viết 。 過遮裏來。問如何是見在學。師以扇子旋轉示曰。 quá/qua già lý lai 。vấn như hà thị kiến tại học 。sư dĩ phiến tử toàn chuyển thị viết 。 見麼。僧無語。問如何是正命食。 kiến ma 。tăng vô ngữ 。vấn như hà thị chánh mạng thực/tự 。 師以手撮而示之。問如何是無表戒。師曰。 sư dĩ thủ toát nhi thị chi 。vấn như hà thị vô biểu giới 。sư viết 。 待闍梨作俗即說。問如何是聲色外相見一句。師曰。 đãi Xà-lê tác tục tức thuyết 。vấn như hà thị thanh sắc ngoại tướng kiến nhất cú 。sư viết 。 如某甲未住香嚴時道在什麼處。僧曰。 như mỗ giáp vị trụ/trú hương nghiêm thời đạo tại thập ma xứ/xử 。tăng viết 。 恁麼時亦不敢道有所在。師曰。如幻人心心所法。僧問。 nhẫm ma thời diệc bất cảm đạo hữu sở tại 。sư viết 。như huyễn nhân tâm tâm sở Pháp 。tăng vấn 。 不慕諸聖不重己靈時如何。師曰。 bất mộ chư Thánh bất trọng kỷ linh thời như hà 。sư viết 。 萬機休罷千聖不携。此時疎山在眾作嘔聲曰。 vạn ky hưu bãi thiên Thánh bất huề 。thử thời sơ sơn tại chúng tác ẩu thanh viết 。 是何言歟。師問阿誰。眾曰。師叔。師曰。不諾老僧耶。 thị hà ngôn dư 。sư vấn a thùy 。chúng viết 。sư thúc 。sư viết 。bất nặc lão tăng da 。 疎山出曰是。師曰。汝莫道得麼。曰道得。 sơ sơn xuất viết thị 。sư viết 。nhữ mạc đạo đắc ma 。viết đạo đắc 。 師曰。汝試道看。 sư viết 。nhữ thí đạo khán 。 曰若教某甲道須還師資禮始得。師乃下坐禮拜躡前語問之。疎山曰。 viết nhược/nhã giáo mỗ giáp đạo tu hoàn sư tư lễ thủy đắc 。sư nãi hạ tọa lễ bái niếp tiền ngữ vấn chi 。sơ sơn viết 。 何不道肯重不得全。師曰。 hà bất đạo khẳng trọng bất đắc toàn 。sư viết 。 饒汝恁麼也須三十年倒屙。設住山無柴燒。近水無水喫。分明記取。 nhiêu nhữ nhẫm ma dã tu tam thập niên đảo A 。thiết trụ/trú sơn vô sài thiêu 。cận thủy vô thủy khiết 。phân minh kí thủ 。 後住疎山果。如師記。至二十七年病愈。自云。 hậu trụ/trú sơ sơn quả 。như sư kí 。chí nhị thập thất niên bệnh dũ 。tự vân 。 香嚴師兄記我。三十年倒屙。今少三年在。 hương nghiêm sư huynh kí ngã 。tam thập niên đảo A 。kim thiểu tam niên tại 。 每至食畢以手抉而吐之。以應前記(疎山後問道怤長老。 mỗi chí thực/tự tất dĩ thủ quyết nhi thổ chi 。dĩ ưng tiền kí (sơ sơn hậu vấn đạo 怤Trưởng-lão 。 肯重不得全。汝作麼生會。怤云。全歸肯重。疎山云。不得全又作麼生。怤云。箇中無肯路疎山云。 khẳng trọng bất đắc toàn 。nhữ tác ma sanh hội 。怤vân 。toàn quy khẳng trọng 。sơ sơn vân 。bất đắc toàn hựu tác ma sanh 。怤vân 。cá trung vô khẳng lộ sơ sơn vân 。 始愜病僧意)問如何是聲前句。師曰。大德未問時即答。 thủy khiếp bệnh tăng ý )vấn như hà thị thanh tiền cú 。sư viết 。Đại Đức vị vấn thời tức đáp 。 僧曰。即時如何。師曰。即時問也。 tăng viết 。tức thời như hà 。sư viết 。tức thời vấn dã 。 問如何是直截根源佛所印。師拋下。拄杖散手而去。 vấn như hà thị trực tiệt căn nguyên Phật sở ấn 。sư phao hạ 。trụ trượng tán thủ nhi khứ 。 問如何是師法大意。師曰。 vấn như hà thị sư Pháp đại ý 。sư viết 。 今年霜降早喬麥總不收。問如何是西來意。 kim niên sương hàng tảo kiều mạch tổng bất thu 。vấn như hà thị Tây lai ý 。 師以手入懷出拳展開與之。僧乃跪膝以兩手作受勢。師曰。是什麼。 sư dĩ thủ nhập hoài xuất quyền triển khai dữ chi 。tăng nãi quỵ tất dĩ lưỡng thủ tác thọ/thụ thế 。sư viết 。thị thập ma 。 僧無對。問如何是道。師曰。枯木龍吟。僧曰。 tăng vô đối 。vấn như hà thị đạo 。sư viết 。khô mộc long ngâm 。tăng viết 。 學人不會。師曰。髑髏裏眼睛(玄沙別云。 học nhân bất hội 。sư viết 。độc lâu lý nhãn tình (huyền sa biệt vân 。 龍藏枯木)問離四句絕百非。請和尚道。師曰。 long tạng khô mộc )vấn ly tứ cú tuyệt bách phi 。thỉnh hòa thượng đạo 。sư viết 。 獵師前不得說本師戒。一日謂眾曰。如人在千尺懸崖。 liệp sư tiền bất đắc thuyết Bổn Sư giới 。nhất nhật vị chúng viết 。như nhân tại thiên xích huyền nhai 。 口銜樹枝。脚無所蹋。手無所攀。 khẩu hàm thụ/thọ chi 。cước vô sở đạp 。thủ vô sở phàn 。 忽有人問如何是西來意。若開口答即喪身失命。 hốt hữu nhân vấn như hà thị Tây lai ý 。nhược/nhã khai khẩu đáp tức tang thân thất mạng 。 若不答又違他所問。當恁麼時作麼生。 nhược/nhã bất đáp hựu vi tha sở vấn 。đương nhẫm ma thời tác ma sanh 。 時有招上座出曰。上樹時即不問。未上樹時如何。師笑而已。 thời hữu chiêu Thượng tọa xuất viết 。thượng thụ/thọ thời tức bất vấn 。vị thượng thụ/thọ thời như hà 。sư tiếu nhi dĩ 。 師問僧。什麼處來。僧曰。溈山來。師曰。 sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。tăng viết 。quy sơn lai 。sư viết 。 和尚近日有何言句。僧曰。人問如何是西來意。 hòa thượng cận nhật hữu hà ngôn cú 。tăng viết 。nhân vấn như hà thị Tây lai ý 。 和尚竪起拂子。師聞舉乃曰。 hòa thượng thọ khởi phất tử 。sư văn cử nãi viết 。 彼中兄弟作麼會和尚意旨。僧曰。彼中商量道。 bỉ trung huynh đệ tác ma hội hòa thượng ý chỉ 。tăng viết 。bỉ trung thương lượng đạo 。 即色明心附物顯理。師曰。會即便會。不會著什麼死急。 tức sắc minh tâm phụ vật hiển lý 。sư viết 。hội tức tiện hội 。bất hội trước/trứ thập ma tử cấp 。 僧却問。師意如何。師還舉拂子(玄沙云。只遮香嚴脚跟猶未點地。 tăng khước vấn 。sư ý như hà 。sư hoàn cử phất tử (huyền sa vân 。chỉ già hương nghiêm cước cân do vị điểm địa 。 雲居錫云。什麼是香嚴脚跟未點地處)師凡示學徒語多簡直。 vân cư tích vân 。thập ma thị hương nghiêm cước cân vị điểm địa xứ/xử )sư phàm thị học đồ ngữ đa giản trực 。 有偈頌二百餘篇。隨緣對機不拘聲律。諸方盛行。 hữu kệ tụng nhị bách dư thiên 。tùy duyên đối ky bất câu thanh luật 。chư phương thịnh hạnh/hành/hàng 。 後諡襲燈大師。 hậu thụy tập đăng Đại sư 。 襄州延慶山法端大師。有人問。 tương châu duyên khánh sơn Pháp đoan Đại sư 。hữu nhân vấn 。 蚯蚓斬為兩段兩頭俱動。佛性在阿那頭。師展兩手(洞山別云。 khâu dẫn trảm vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn lưỡng đầu câu động 。Phật tánh tại A na đầu 。sư triển lưỡng thủ (đỗng sơn biệt vân 。 問底在阿那頭)師滅後勅諡紹真大師。塔曰明金。 vấn để tại A na đầu )sư diệt hậu sắc thụy thiệu chân Đại sư 。tháp viết minh kim 。 杭州徑山洪諲禪師吳興人也。姓吳氏。 hàng châu Kính sơn hồng 諲Thiền sư ngô hưng nhân dã 。tính ngô thị 。 年十九禮開元寺無上大師落髮(無上大師嗣鹽官。 niên thập cửu lễ khai nguyên tự vô thượng đại sư lạc phát (vô thượng đại sư tự Diêm Quan 。 後住徑山為第二世也)二十二往嵩嶽受滿足律儀。歸禮本師。 hậu trụ/trú Kính sơn vi/vì/vị đệ nhị thế dã )nhị thập nhị vãng tung nhạc thọ/thụ mãn túc luật nghi 。quy lễ Bổn Sư 。 師問曰。汝於時中將何報四恩耶。諲不能對。 sư vấn viết 。nhữ ư thời trung tướng hà báo tứ ân da 。諲bất năng đối 。 三日忘食。乃辭行脚。往謁雲巖機緣未契。 tam nhật vong thực/tự 。nãi từ hạnh/hành/hàng cước 。vãng yết vân nham ky duyên vị khế 。 後造溈山蒙滯頓除。遭唐會昌沙汰眾皆悲惋。諲曰。 hậu tạo quy sơn mông trệ đốn trừ 。tao đường hội xương sa thái chúng giai bi oản 。諲viết 。 大丈夫鍾此厄會豈非命也。 đại trượng phu chung thử ách hội khởi phi mạng dã 。 何乃效兒女子乎。大中初復沙門相還故鄉西峯院。 hà nãi hiệu nhi nữ tử hồ 。Đại trung sơ phục Sa Môn tướng hoàn cố hương Tây phong viện 。 咸通六年上徑山。明年本師遷神。 hàm thông lục niên thượng Kính sơn 。minh niên Bổn Sư Thiên Thần 。 眾請繼躅為徑山第三世。於法即溈山之嗣。僧問。 chúng thỉnh kế trục vi/vì/vị Kính sơn đệ tam thế 。ư Pháp tức quy sơn chi tự 。tăng vấn 。 掩息如灰時如何。師曰。猶是時人功幹。僧曰。幹後如何。 yểm tức như hôi thời như hà 。sư viết 。do Thị thời nhân công cán 。tăng viết 。cán hậu như hà 。 師曰。耕人田不種。僧曰。畢竟如何。師曰。 sư viết 。canh nhân điền bất chủng 。tăng viết 。tất cánh như hà 。sư viết 。 禾熟不臨場。僧問。 hòa thục bất lâm trường 。tăng vấn 。 龍門不假風雷勢便透得者如何。師曰。猶是一品二品。僧曰。此既是階級。 long môn bất giả phong lôi thế tiện thấu đắc giả như hà 。sư viết 。do thị nhất phẩm nhị phẩm 。tăng viết 。thử ký thị giai cấp 。 向上事如何。師曰。吾不知有汝龍門。 hướng thượng sự như hà 。sư viết 。ngô bất tri hữu nhữ long môn 。 僧問如霜如雪時如何。師曰。猶是污染。 tăng vấn như sương như tuyết thời như hà 。sư viết 。do thị ô nhiễm 。 曰不污染時如何。師曰。不同色。 viết bất ô nhiễm thời như hà 。sư viết 。bất đồng sắc 。 許州全明上坐先問石霜。一毫穿眾穴時如何。石霜云。直須萬年後。 hứa châu toàn minh Thượng tọa tiên vấn thạch sương 。nhất hào xuyên chúng huyệt thời như hà 。thạch sương vân 。trực tu vạn niên hậu 。 云萬年後如何。石霜云。登科任汝登科。 vân vạn niên hậu như hà 。thạch sương vân 。đăng khoa nhâm nhữ đăng khoa 。 拔萃。任汝拔萃。後問師云。一毫穿眾穴時如何。 bạt tụy 。nhâm nhữ bạt tụy 。hậu vấn sư vân 。nhất hào xuyên chúng huyệt thời như hà 。 師曰。光靴任汝光靴。結果任汝結果。僧問。 sư viết 。quang ngoa nhâm nhữ quang ngoa 。kết/kiết quả nhâm nhữ kết/kiết quả 。tăng vấn 。 如何是長。師曰。千聖不能量。曰如何是短。 như hà thị trường/trưởng 。sư viết 。thiên Thánh bất năng lượng 。viết như hà thị đoản 。 師曰。蟭螟眼裏著不滿。 sư viết 。蟭minh nhãn lý trước/trứ bất mãn 。 其僧不肯便去舉似石霜。石霜云。只為太近實頭。僧問。如何是長。 kỳ tăng bất khẳng tiện khứ cử tự thạch sương 。thạch sương vân 。chỉ vi/vì/vị thái cận thật đầu 。tăng vấn 。như hà thị trường/trưởng 。 石霜云。不屈曲。曰如何是短。石霜云。 thạch sương vân 。bất khuất khúc 。viết như hà thị đoản 。thạch sương vân 。 雙陸盤中不喝彩。佛日長老訪師師問曰。 song lục bàn trung bất hát thải 。Phật nhật Trưởng-lão phóng sư sư vấn viết 。 伏承長老獨化一方。何以荐遊峯頂。佛日曰。 phục thừa Trưởng-lão độc hóa nhất phương 。hà dĩ tiến du phong đảnh/đính 。Phật nhật viết 。 朗月當空挂氷霜不自寒師曰。 lãng nguyệt đương không quải băng sương bất tự hàn sư viết 。 莫即是長老家風否。佛日曰。峭峙萬重關。於中含寶月。師曰。 mạc tức thị Trưởng-lão gia phong phủ 。Phật nhật viết 。tiễu trì vạn trọng quan 。ư trung hàm Bảo nguyệt 。sư viết 。 此猶是文言。作麼生是長老家風。 thử do thị văn ngôn 。tác ma sanh thị Trưởng-lão gia phong 。 曰今日賴遇佛日。佛日却問云。 viết kim nhật lại ngộ Phật nhật 。Phật nhật khước vấn vân 。 隱密全真時人知有道不得。大省無辜時人知有道得。 ẩn mật toàn chân thời nhân tri hữu đạo bất đắc 。Đại tỉnh vô cô thời nhân tri hữu đạo đắc 。 於此二途猶是時人升降處。未審長老親道自道如何道。 ư thử nhị đồ do Thị thời nhân thăng hàng xứ/xử 。vị thẩm Trưởng-lão thân đạo tự đạo như hà đạo 。 師曰。我家道處無箇道。佛日曰。 sư viết 。ngã gia đạo xứ/xử vô cá đạo 。Phật nhật viết 。 如來路上無私曲。便請玄音和一場。師曰。 Như Lai lộ thượng vô tư khúc 。tiện thỉnh huyền âm hòa nhất trường 。sư viết 。 任汝二輪更互照。碧潭雲外不相關。佛日曰。 nhâm nhữ nhị luân cánh hỗ chiếu 。bích đàm vân ngoại bất tướng quan 。Phật nhật viết 。 為報白頭無限眾。此回年少莫歸鄉。師曰。 vi/vì/vị báo bạch đầu vô hạn chúng 。thử hồi niên thiểu mạc quy hương 。sư viết 。 老少同輪無向背。我家玄路勿參差。佛日曰。 lão thiểu đồng luân vô hướng bối 。ngã gia huyền lộ vật tham sái 。Phật nhật viết 。 一言定天下四句為誰留。師曰。汝言有三四。 nhất ngôn định thiên hạ tứ cú vi/vì/vị thùy lưu 。sư viết 。nhữ ngôn hữu tam tứ 。 我道其中一也無。師因有偈曰。 ngã đạo kỳ trung nhất dã vô 。sư nhân hữu kệ viết 。  東西不相顧  南北與誰留  Đông Tây bất tướng cố   Nam Bắc dữ thùy lưu  汝即言三四  我即一也無  nhữ tức ngôn tam tứ   ngã tức nhất dã vô 光化四年九月二十八日白眾而化。 quang hóa tứ niên cửu nguyệt nhị thập bát nhật bạch chúng nhi hóa 。 福州靈雲志勤禪師本州長溪人也。 phước châu linh vân chí cần Thiền sư bổn châu trường/trưởng khê nhân dã 。 初在溈山因桃華悟道。有偈曰。 sơ tại quy sơn nhân đào hoa ngộ đạo 。hữu kệ viết 。  三十來年尋劍客  幾逢落葉幾抽枝  tam thập lai niên tầm kiếm khách   kỷ phùng lạc diệp kỷ trừu chi  自從一見桃華後  直至如今更不疑  tự tùng nhất kiến đào hoa hậu   trực chí như kim cánh bất nghi 祐師覽偈詰其所悟與之符契。祐曰。 hữu sư lãm kệ cật kỳ sở ngộ dữ chi phù khế 。hữu viết 。 從緣悟達永無退失。善自護持(有僧舉似玄沙。玄沙云。諦當甚諦當。 tùng duyên ngộ đạt vĩnh vô thoái thất 。thiện tự hộ trì (hữu tăng cử tự huyền sa 。huyền sa vân 。đế đương thậm đế đương 。 敢保老兄猶未徹。眾疑此語。玄沙問地藏。我恁麼道汝作麼生會。地藏云。不是桂琛。即走殺天下人)乃返閩川。 cảm bảo lão huynh do vị triệt 。chúng nghi thử ngữ 。huyền sa vấn Địa Tạng 。ngã nhẫm ma đạo nhữ tác ma sanh hội 。Địa Tạng vân 。bất thị quế sâm 。tức tẩu sát thiên hạ nhân )nãi phản mân xuyên 。 玄徒臻集。上堂謂眾曰。諸仁者。 huyền đồ trăn tập 。thượng đường vị chúng viết 。chư nhân giả 。 所有長短盡至不常。且觀四時草木葉落花開。 sở hữu trường/trưởng đoản tận chí bất thường 。thả quán tứ thời thảo mộc diệp lạc hoa khai 。 何況塵劫來天人七趣。地水火風成壞輪轉。 hà huống trần kiếp lai Thiên Nhân thất thú 。địa thủy hỏa phong thành hoại luân chuyển 。 因果將盡三惡道苦毛髮不添減。唯根蔕神識常存。 nhân quả tướng tận tam ác đạo khổ mao phát bất thiêm giảm 。duy căn đế thần thức thường tồn 。 上根者遇善友申明。當處解脫便是道場。 thượng căn giả ngộ thiện hữu thân minh 。đương xứ/xử giải thoát tiện thị đạo tràng 。 中下癡愚不能覺照。沈迷三界流轉生死。 trung hạ si ngu bất năng giác chiếu 。trầm mê tam giới lưu chuyển sanh tử 。 釋尊為伊天上人間設教證明顯發智道。 thích tôn vi/vì/vị y Thiên thượng nhân gian thiết giáo chứng minh hiển phát trí đạo 。 汝等還會麼。時有僧問。如何得出離生老病死師曰。 nhữ đẳng hoàn hội ma 。thời hữu tăng vấn 。như hà đắc xuất ly sanh lão bệnh tử sư viết 。 青山元不動。浮雲飛去來。 thanh sơn nguyên bất động 。phù vân phi khứ lai 。 僧問君王出陣時如何。師曰。春明門外不問長安。僧曰。 tăng vấn quân Vương xuất trận thời như hà 。sư viết 。xuân minh môn ngoại bất vấn Trường An 。tăng viết 。 如何得覲天子。師曰。盲鶴下清池。魚從脚底過。 như hà đắc cận Thiên Tử 。sư viết 。manh hạc hạ thanh trì 。ngư tùng cước để quá/qua 。 僧問。如何是佛法大意。師曰。 tăng vấn 。như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。 驢事未去馬事到來。僧未喻旨曰。再請垂示。師曰。 lư sự vị khứ mã sự đáo lai 。tăng vị dụ chỉ viết 。tái thỉnh thùy thị 。sư viết 。 彩氣夜常動。精靈日少逢。雪峯有偈。送雙峯出嶺。 thải khí dạ thường động 。tinh linh nhật thiểu phùng 。tuyết phong hữu kệ 。tống song phong xuất lĩnh 。 末句云。雷罷不停聲。師更之云。雷震不聞聲。 mạt cú vân 。lôi bãi bất đình thanh 。sư cánh chi vân 。lôi chấn bất văn thanh 。 雪峯聞之乃曰。靈雲山頭古月現。雪峯問云。 tuyết phong văn chi nãi viết 。linh vân sơn đầu cổ nguyệt hiện 。tuyết phong vấn vân 。 古人道前三三後三三。意旨如何。師云。 cổ nhân đạo tiền tam tam hậu tam tam 。ý chỉ như hà 。sư vân 。 水中魚山上鳥。峯云。意旨作麼生。師云。 thủy trung ngư sơn thượng điểu 。phong vân 。ý chỉ tác ma sanh 。sư vân 。 高可射兮深可釣。問諸方悉皆雜食。 cao khả xạ hề thâm khả điếu 。vấn chư phương tất giai tạp thực/tự 。 未審和尚如何。師云。獨有閩中異雄雄鎮海涯。 vị thẩm hòa thượng như hà 。sư vân 。độc hữu mân trung dị hùng hùng trấn hải nhai 。 問久戰砂場。為什麼功名不就。師曰。 vấn cửu chiến sa trường 。vi/vì/vị thập ma công danh bất tựu 。sư viết 。 君王有道三邊靜。何勞萬里築長城。又云。 quân Vương hữu đạo tam biên tĩnh 。hà lao vạn lý trúc trường/trưởng thành 。hựu vân 。 罷息干戈束手歸朝時如何。師云。慈雲普潤無邊剎。 bãi tức can qua thúc thủ quy triêu thời như hà 。sư vân 。từ vân phổ nhuận vô biên sát 。 枯樹無花爭奈何長生。問混沌未分時含生何來。 khô thụ/thọ vô hoa tranh nại hà trường/trưởng sanh 。vấn hỗn độn vị phần thời hàm sanh hà lai 。 師曰。如露柱懷兒(一作胎)曰分後如何。師曰。 sư viết 。như lộ trụ hoài nhi (nhất tác thai )viết phần hậu như hà 。sư viết 。 如片雲點太清。曰未審太清還受點也無。 như phiến vân điểm thái thanh 。viết vị thẩm thái thanh hoàn thọ điểm dã vô 。 師不答曰。恁麼即含生不來也。師亦不答。 sư bất đáp viết 。nhẫm ma tức hàm sanh Bất-lai dã 。sư diệc bất đáp 。 曰直得純清絕點時如何。師曰。猶是真常流注。 viết trực đắc thuần thanh tuyệt điểm thời như hà 。sư viết 。do thị chân thường lưu chú 。 曰如何是真常流注。師曰。如鏡長明。 viết như hà thị chân thường lưu chú 。sư viết 。như kính trường/trưởng minh 。 曰向上更有事否。師曰有。曰如何是向上事。師曰。 viết hướng thượng cánh hữu sự phủ 。sư viết hữu 。viết như hà thị hướng thượng sự 。sư viết 。 打破鏡來相見。問如何是西來意。師曰。 đả phá kính lai tướng kiến 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 井底種林檎。曰學人不會。師曰。今年桃李貴。 tỉnh để chủng lâm cầm 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。kim niên đào lý quý 。 一顆直千金。問摩尼珠不隨眾色。未審作什麼色。 nhất khỏa trực thiên kim 。vấn ma ni châu bất tùy chúng sắc 。vị thẩm tác thập ma sắc 。 師曰。白色。僧曰。恁麼即隨眾色也。師曰。 sư viết 。bạch sắc 。tăng viết 。nhẫm ma tức tùy chúng sắc dã 。sư viết 。 趙璧本無瑕。相如誑秦主。問君王出陣時如何。 triệu bích bản vô hà 。tướng như cuống tần chủ 。vấn quân Vương xuất trận thời như hà 。 師曰。呂才葬虎耳。曰其事如何。師曰。 sư viết 。lữ tài táng Hổ nhĩ 。viết kỳ sự như hà 。sư viết 。 坐見白衣天。僧曰。王今何在。師曰。莫觸龍顏。 tọa kiến bạch y Thiên 。tăng viết 。Vương kim hà tại 。sư viết 。mạc xúc long nhan 。 益州應天和尚。僧問。 ích châu ưng Thiên hòa thượng 。tăng vấn 。 人人有佛性如何是和尚佛性。師曰。汝喚什麼作佛性。僧曰。 nhân nhân hữu Phật tánh như hà thị hòa thượng Phật tánh 。sư viết 。nhữ hoán thập ma tác Phật tánh 。tăng viết 。 恁麼即和尚無佛性也。師乃叫快活快活。 nhẫm ma tức hòa thượng vô Phật tánh dã 。sư nãi khiếu khoái hoạt khoái hoạt 。 福州九峯慈慧禪師。 phước châu cửu phong từ tuệ Thiền sư 。 初在溈山遇祐師上堂云。汝等諸人只得大體不得大用。 sơ tại quy sơn ngộ hữu sư thượng đường vân 。nhữ đẳng chư nhân chỉ đắc Đại thể bất đắc đại dụng 。 師抽身出去。溈山召之。師更不迴顧。溈山云。 sư trừu thân xuất khứ 。quy sơn triệu chi 。sư cánh bất hồi cố 。quy sơn vân 。 此子堪為法器。師一日辭溈山入嶺云。 thử tử kham vi/vì/vị Pháp khí 。sư nhất nhật từ quy sơn nhập lĩnh vân 。 某甲辭違和尚。千里之外不離左右。溈山動容曰。善為。 mỗ giáp từ vi hòa thượng 。thiên lý chi ngoại bất ly tả hữu 。quy sơn động dung viết 。thiện vi/vì/vị 。 京兆米和尚(亦謂米七師)初參學歸受業寺。 kinh triệu mễ hòa thượng (diệc vị mễ thất sư )sơ tham học quy thọ nghiệp tự 。 有老宿問。月中斷井索時人喚作蛇。 hữu lão tú vấn 。nguyệt trung đoạn tỉnh tác/sách thời nhân hoán tác xà 。 未審七師見佛喚作什麼。師曰。若有佛見即同眾生(法眼別云。 vị thẩm thất sư kiến Phật hoán tác thập ma 。sư viết 。nhược hữu Phật kiến tức đồng chúng sanh (pháp nhãn biệt vân 。 此是什麼時節問。法燈別云。喚底不是)老宿曰。千年桃核。 thử thị thập ma thời tiết vấn 。pháp đăng biệt vân 。hoán để bất thị )lão tú viết 。thiên niên đào hạch 。 師令僧去問仰山云。今時還假悟也無。仰山云。悟即不無。 sư lệnh tăng khứ vấn ngưỡng sơn vân 。kim thời hoàn giả ngộ dã vô 。ngưỡng sơn vân 。ngộ tức bất vô 。 爭奈落在第二頭。師深肯之。 tranh nại lạc tại đệ nhị đầu 。sư thâm khẳng chi 。 又令僧去問洞山云。那箇究竟作麼生。洞山云。 hựu lệnh tăng khứ vấn đỗng sơn vân 。na cá cứu cánh tác ma sanh 。đỗng sơn vân 。 却須問他始得。師亦肯之。僧問。如何是衲衣下事。 khước tu vấn tha thủy đắc 。sư diệc khẳng chi 。tăng vấn 。như hà thị nạp y hạ sự 。 師云。醜陋任君嫌。不挂雲霞色。 sư vân 。xú lậu nhâm quân hiềm 。bất quải vân hà sắc 。 晉州霍山和尚。仰山一僧到自稱。 tấn châu hoắc sơn hòa thượng 。ngưỡng sơn nhất tăng đáo tự xưng 。 集雲峯下四藤條。天下大禪佛參(大禪佛即十二卷。 tập vân phong hạ tứ đằng điều 。thiên hạ Đại Thiền Phật tham (Đại Thiền Phật tức thập nhị quyển 。 晉州霍山景通和尚也)師乃喚維那搬柴著(一作打鍾著)大禪佛驟步而去。 tấn châu hoắc sơn cảnh thông hòa thượng dã )sư nãi hoán duy na bàn sài trước/trứ (nhất tác đả chung trước/trứ )Đại Thiền Phật sậu bộ nhi khứ 。 師聞祕魔巖和尚凡有僧到禮拜以木叉叉著。 sư văn bí ma nham hòa thượng phàm hữu tăng đáo lễ bái dĩ mộc xoa xoa trước/trứ 。 師一日遂往訪之。才見不禮拜。便入祕魔懷裏。 sư nhất nhật toại vãng phóng chi 。tài kiến bất lễ bái 。tiện nhập bí ma hoài lý 。 祕魔拊師背三下。師起拍手云。 bí ma phụ sư bối tam hạ 。sư khởi phách thủ vân 。 師兄我一千里地來便回(一作師兄三千里外賺我來)。 sư huynh ngã nhất thiên lý địa lai tiện hồi (nhất tác sư huynh tam thiên lý ngoại trám ngã lai )。 襄州王敬初常侍視事次。米和尚至。 tương châu Vương kính sơ thường thị thị sự thứ 。mễ hòa thượng chí 。 王公乃舉筆。米曰。還判得虛空否。 Vương công nãi cử bút 。mễ viết 。hoàn phán đắc hư không phủ 。 公擲筆入廳更不復出。米致疑。 công trịch bút nhập thính cánh bất phục xuất 。mễ trí nghi 。 至明日憑鼓山供養主入探其意。米亦隨至潛在屏蔽間偵伺。 chí minh nhật bằng cổ sơn cúng dường chủ nhập tham kỳ ý 。mễ diệc tùy chí tiềm tại bình tế gian trinh tý 。 供養主才坐問云。昨日米和尚有什麼言句便不得見。 cúng dường chủ tài tọa vấn vân 。tạc nhật mễ hòa thượng hữu thập ma ngôn cú tiện bất đắc kiến 。 王公曰。師子齩人韓獹逐塊。米師竊聞此語。 Vương công viết 。sư tử giảo nhân hàn 獹trục khối 。mễ sư thiết văn thử ngữ 。 即省前謬。遽出朗笑曰。我會也我會也。 tức tỉnh tiền mậu 。cự xuất lãng tiếu viết 。ngã hội dã ngã hội dã 。 嘗問一僧。一切眾生還有佛性也無。僧云。盡有。 thường vấn nhất tăng 。nhất thiết chúng sanh hoàn hữu Phật tánh dã vô 。tăng vân 。tận hữu 。 公指壁畫狗子云。遮箇還有也無。僧無對。 công chỉ bích họa cẩu tử vân 。già cá hoàn hữu dã vô 。tăng vô đối 。 公自代云。看齩著。 công tự đại vân 。khán giảo trước/trứ 。   前福州大安禪師(亦稱大溈和尚)法嗣(除落長慶院三字。   tiền phước châu Đại An Thiền sư (diệc xưng Đại quy hòa thượng )pháp tự (trừ lạc trường/trưởng khánh viện tam tự 。 蓋師雖曾居長樂  府之西院。沒後二十餘年閩帥移招慶。稜和尚來住西院。 cái sư tuy tằng cư trường/trưởng lạc/nhạc   phủ chi Tây viện 。một hậu nhị thập dư niên mân suất di chiêu khánh 。lăng hòa thượng lai trụ/trú Tây viện 。 方奏長慶之額)益州大隋法真禪師。僧問。 phương tấu trường/trưởng khánh chi ngạch )ích châu Đại tùy Pháp chân Thiền sư 。tăng vấn 。 劫火洞然大千俱壞。未審此箇還壞也無。師云壞。僧云。 kiếp hỏa đỗng nhiên Đại Thiên câu hoại 。vị thẩm thử cá hoàn hoại dã vô 。sư vân hoại 。tăng vân 。 恁麼即隨他去也。師云。隨他去也。 nhẫm ma tức tùy tha khứ dã 。sư vân 。tùy tha khứ dã 。 問如何是大人相。師云。肚上不帖牓。師問僧。 vấn như hà thị Đại nhân tướng 。sư vân 。đỗ thượng bất thiếp bảng 。sư vấn tăng 。 什麼處去。僧云。西山住庵去。師云。 thập ma xứ/xử khứ 。tăng vân 。Tây sơn trụ/trú am khứ 。sư vân 。 我向東山頭喚汝。汝還來得麼。僧云。即不然。師云。 ngã hướng Đông sơn đầu hoán nhữ 。nhữ hoàn lai đắc ma 。tăng vân 。tức bất nhiên 。sư vân 。 汝住庵未得。問生死到來時如何。師云。 nhữ trụ/trú am vị đắc 。vấn sanh tử đáo lai thời như hà 。sư vân 。 遇茶喫茶遇飯喫飯。僧云。可誰受供養。師云。 ngộ trà khiết trà ngộ phạn khiết phạn 。tăng vân 。khả thùy thọ cúng dường 。sư vân 。 合取鉢盂。師庵側有一龜。僧問。 hợp thủ bát vu 。sư am trắc hữu nhất quy 。tăng vấn 。 一切眾生皮裏骨。遮箇眾生骨裹皮如何。 nhất thiết chúng sanh bì lý cốt 。già cá chúng sanh cốt khoả bì như hà 。 師拈草履於龜邊著。僧無語。問如何是諸佛法要。 sư niêm thảo lý ư quy biên trước/trứ 。tăng vô ngữ 。vấn như hà thị chư Phật Pháp yếu 。 師舉拂子云。會麼。僧云。不會。師云。麈尾拂子。 sư cử phất tử vân 。hội ma 。tăng vân 。bất hội 。sư vân 。chủ vĩ phất tử 。 問如何是學人自己。師曰。是我自己。僧云。 vấn như hà thị học nhân tự kỷ 。sư viết 。thị ngã tự kỷ 。tăng vân 。 為什麼却是和尚自己。師云。是汝自己。 vi/vì/vị thập ma khước thị hòa thượng tự kỷ 。sư vân 。thị nhữ tự kỷ 。 問如何是無縫塔。師云。高五尺。僧云。學人不會。 vấn như hà thị vô phùng tháp 。sư vân 。cao ngũ xích 。tăng vân 。học nhân bất hội 。 師云。鶻崙塼。 sư vân 。cốt lôn chuyên 。 問和尚百年後法付何人師云。露柱火爐。僧云。還受也無。師云。 vấn hòa thượng bách niên hậu pháp phó hà nhân sư vân 。lộ trụ hỏa lô 。tăng vân 。hoàn thọ dã vô 。sư vân 。 火爐露柱。有行者領眾到。師問。 hỏa lô lộ trụ 。hữu hành giả lĩnh chúng đáo 。sư vấn 。 參得底人喚東作什麼。對曰。不可喚作東。師咄曰。臭驢漢。 tham đắc để nhân hoán Đông tác thập ma 。đối viết 。bất khả hoán tác Đông 。sư đốt viết 。xú lư hán 。 不喚作東。喚作什麼。行者無語。眾遂散。 bất hoán tác Đông 。hoán tác thập ma 。hành giả vô ngữ 。chúng toại tán 。 問如何是和尚家風。師云。赤土畫簸箕。僧云。 vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư vân 。xích độ họa bá ky 。tăng vân 。 如何是赤土畫簸箕。師云。 như hà thị xích độ họa bá ky 。sư vân 。 簸箕有脣米不跳去。師問一僧。講什麼教法。僧云。 bá ky hữu thần mễ bất khiêu khứ 。sư vấn nhất tăng 。giảng thập ma giáo pháp 。tăng vân 。 百法論。師拈杖子云。從何而起。對云。 bách pháp luận 。sư niêm trượng tử vân 。tùng hà nhi khởi 。đối vân 。 從緣而起。師云。苦哉苦哉。師問僧。什麼處去。 tùng duyên nhi khởi 。sư vân 。khổ tai khổ tai 。sư vấn tăng 。thập ma xứ/xử khứ 。 云禮普賢去。師舉拂子云。 vân lễ Phổ Hiền khứ 。sư cử phất tử vân 。 文殊普賢總在遮裏。僧作圓相。拋向後乃禮拜師云。 Văn Thù Phổ Hiền tổng tại già lý 。tăng tác viên tướng 。phao hướng hậu nãi lễ bái sư vân 。 侍者取一帖茶與遮僧。一日眾僧參次。 thị giả thủ nhất thiếp trà dữ già tăng 。nhất nhật chúng tăng tham thứ 。 師口作患風勢云。還有人醫得吾口麼。 sư khẩu tác hoạn phong thế vân 。hoàn hữu nhân y đắc ngô khẩu ma 。 時眾僧競送藥以至。俗士聞之亦多送藥。師並不受。 thời chúng tăng cạnh tống dược dĩ chí 。tục sĩ văn chi diệc đa tống dược 。sư tịnh bất thọ/thụ 。 七日後師自摑口令正乃云。如許多時鼓遮兩片皮。 thất nhật hậu sư tự quặc khẩu lệnh chánh nãi vân 。như hứa đa thời cổ già lượng (lưỡng) phiến bì 。 至今無人醫得吾口。蜀主欽尚遣使屢徵。 chí kim vô nhân y đắc ngô khẩu 。thục chủ khâm thượng khiển sử lũ trưng 。 師皆辭以老病。署神照大師。 sư giai từ dĩ lão bệnh 。thự Thần chiếu Đại sư 。 韶州靈樹如敏禪師閩川人也。 Thiều Châu linh thụ/thọ như mẫn Thiền sư mân xuyên nhân dã 。 廣主劉氏奕世欽重。署知聖大師。有僧問。 quảng chủ lưu thị dịch thế khâm trọng 。thự tri Thánh Đại sư 。hữu tăng vấn 。 佛法至理如何。師展手而已。問如何是和尚家風。師云。 Phật Pháp chí lý như hà 。sư triển thủ nhi dĩ 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư vân 。 千年田八百主。 thiên niên điền bát bách chủ 。 僧云如何是千年田八百主。師云。郎當屋舍沒人修。問如何是西來意。 tăng vân như hà thị thiên niên điền bát bách chủ 。sư vân 。郎đương ốc xá một nhân tu 。vấn như hà thị Tây lai ý 。 師云。童子莫傜兒。僧云。乞師指示。師云。 sư vân 。Đồng tử mạc 傜nhi 。tăng vân 。khất sư chỉ thị 。sư vân 。 汝從虔州來。問是什麼得恁麼難會。師云。 nhữ tùng kiền châu lai 。vấn thị thập ma đắc nhẫm ma nạn/nan hội 。sư vân 。 火官頭上風車子。有尼送瓷鉢與師。 hỏa quan đầu thượng phong xa tử 。hữu ni tống từ bát dữ sư 。 師托起問云。遮箇出在什麼處。尼云。 sư thác khởi vấn vân 。già cá xuất tại thập ma xứ/xử 。ni vân 。 出在定州(法燈別云不遠此間)師乃撲破。尼無對(保福代云。 xuất tại định châu (pháp đăng biệt vân bất viễn thử gian )sư nãi phác phá 。ni vô đối (bảo phước đại vân 。 欺敵者亡)人問和尚年多少。師云。今日生來日死。又問。 khi địch giả vong )nhân vấn hòa thượng niên đa thiểu 。sư vân 。kim Nhật-Sanh lai nhật tử 。hựu vấn 。 和尚生緣什麼處。師云。日出東月落西。 hòa thượng sanh duyên thập ma xứ/xử 。sư vân 。nhật xuất Đông nguyệt lạc Tây 。 師四十餘年化被嶺表。頗有異迹。廣主將興兵。 sư tứ thập dư niên hóa bị lĩnh biểu 。pha hữu dị tích 。quảng chủ tướng hưng binh 。 躬入院請師決臧否。師已先知怡然坐化。 cung nhập viện thỉnh sư quyết tang phủ 。sư dĩ tiên tri di nhiên tọa hóa 。 主怒知事云。和尚何時得疾。對曰。師不曾有疾。 chủ nộ tri sự vân 。hòa thượng hà thời đắc tật 。đối viết 。sư bất tằng hữu tật 。 適封一函子令俟王來呈之。主開函得一帖子。 thích phong nhất hàm tử lệnh sĩ Vương lai trình chi 。chủ khai hàm đắc nhất thiếp tử 。 書云。人天眼目堂中上座。主悟師旨遂寢兵。 thư vân 。nhân thiên nhãn mục đường trung Thượng tọa 。chủ ngộ sư chỉ toại tẩm binh 。 乃召第一坐開堂說法(即雲門偃和尚法嗣雪峯是也)師全不身散。 nãi triệu đệ nhất tọa khai đường thuyết Pháp (tức Vân Môn yển hòa thượng pháp tự tuyết phong thị dã )sư toàn bất thân tán 。 其葬具龕塔並廣主具辦。 kỳ táng cụ kham tháp tịnh quảng chủ cụ biện/bạn 。 今號靈樹真身塔焉。 kim hiệu linh thụ/thọ chân thân tháp yên 。 福州壽山師解禪師行脚時。造洞山法席。 phước châu thọ sơn sư giải Thiền sư hạnh/hành/hàng cước thời 。tạo đỗng sơn Pháp tịch 。 洞山問云。闍梨生緣何處。師云。 đỗng sơn vấn vân 。Xà-lê sanh duyên hà xứ/xử 。sư vân 。 和尚若實問某甲。即是閩中人。洞山云。汝父名什麼。 hòa thượng nhược/nhã thật vấn mỗ giáp 。tức thị mân trung nhân 。đỗng sơn vân 。nhữ phụ danh thập ma 。 師云。今日蒙和尚致此一問。直得忘前失後。 sư vân 。kim nhật mông hòa thượng trí thử nhất vấn 。trực đắc vong tiền thất hậu 。 住壽山。上堂云。諸上坐。 trụ/trú thọ sơn 。thượng đường vân 。chư Thượng tọa 。 幸有真實言語相勸。諸兄弟合各自體悉。 hạnh hữu chân thật ngôn ngữ tướng khuyến 。chư huynh đệ hợp các tự thể tất 。 凡聖情盡體露真如。但一時卸劫從前虛妄攀緣塵垢心。 phàm Thánh Tình tận thể lộ chân như 。đãn nhất thời tá kiếp tùng tiền hư vọng phàn duyên trần cấu tâm 。 如虛空相似。他時後日合識得些子好惡。 như hư không tương tự 。tha thời hậu nhật hợp thức đắc ta tử hảo ác 。 閩師問曰。壽山年多少。師云。與虛空齊年。 mân sư vấn viết 。thọ sơn niên đa thiểu 。sư vân 。dữ hư không tề niên 。 曰虛空年多少。師云。與壽山齊年。 viết hư không niên đa thiểu 。sư vân 。dữ thọ sơn tề niên 。 饒州嶢山和尚。有僧問。如何是西來意。 nhiêu châu 嶢sơn hòa thượng 。hữu tăng vấn 。như hà thị Tây lai ý 。 師曰。仲冬嚴寒。問如何是和尚深深處。師曰。 sư viết 。trọng đông nghiêm hàn 。vấn như hà thị hòa thượng thâm thâm xứ/xử 。sư viết 。 待汝舌頭落地。即向汝道。問如何是丈六金身。 đãi nhữ thiệt đầu lạc địa 。tức hướng nhữ đạo 。vấn như hà thị trượng lục kim thân 。 師曰。判官斷案相公改。長慶問。 sư viết 。phán quan đoạn án tướng công cải 。trường/trưởng khánh vấn 。 從上宗乘此間如何言論。師曰。有願不負先聖。長慶云。 tòng thượng tông thừa thử gian như hà ngôn luận 。sư viết 。hữu nguyện bất phụ tiên Thánh 。trường/trưởng khánh vân 。 不負先聖作麼生。師曰。不露。長慶云。 bất phụ tiên Thánh tác ma sanh 。sư viết 。bất lộ 。trường/trưởng khánh vân 。 恁麼即請師領話。師曰。什麼處去來。長慶云。 nhẫm ma tức thỉnh sư lĩnh thoại 。sư viết 。thập ma xứ/xử khứ lai 。trường/trưởng khánh vân 。 只者(舊作首字)什麼處去來。 chỉ giả (cựu tác thủ tự )thập ma xứ/xử khứ lai 。 泉州莆田縣國歡崇福院慧日大師。 tuyền châu phủ điền huyền quốc hoan sùng phước viện tuệ nhật Đại sư 。 福州侯官縣人也。姓黃氏。生而有異。及長名文矩。 phước châu hầu quan huyền nhân dã 。tính hoàng thị 。sanh nhi hữu dị 。cập trường/trưởng danh văn củ 。 為縣獄卒。 vi/vì/vị huyền ngục tốt 。 往往棄役往神光靈觀和尚及西院大安禪師所。吏不能禁。 vãng vãng khí dịch vãng thần quang linh quán hòa thượng cập Tây viện Đại An Thiền sư sở 。lại bất năng cấm 。 後謁萬歲塔譚空禪師落髮。不披袈裟不受具戒。 hậu yết vạn tuế tháp đàm không Thiền sư lạc phát 。bất phi ca sa bất thọ cụ giới 。 唯以雜綵為挂子。復至觀和尚所。觀曰我非汝師。 duy dĩ tạp thải vi/vì/vị quải tử 。phục chí quán hòa thượng sở 。quán viết ngã phi nhữ sư 。 汝去禮西院去。師携一小青竹杖入西院法堂。 nhữ khứ lễ Tây viện khứ 。sư huề nhất tiểu thanh trúc trượng nhập Tây viện pháp đường 。 安遙見而笑曰。入涅槃堂去。師應諾。 an dao kiến nhi tiếu viết 。nhập Niết Bàn đường khứ 。sư ưng nặc 。 輪竹杖而入。時有五百許僧。染時疾。師以杖次第點之。 luân trúc trượng nhi nhập 。thời hữu ngũ bách hứa tăng 。nhiễm thời tật 。sư dĩ trượng thứ đệ điểm chi 。 各隨點而起。閩王禮重創國歡禪苑以居之。 các tùy điểm nhi khởi 。mân Vương lễ trọng sang quốc hoan Thiền uyển dĩ cư chi 。 厥後頗多靈跡。唐乾寧中示滅。 quyết hậu phả đa linh tích 。đường kiền ninh trung thị diệt 。  台州浮江和尚。有時雪峯和尚領眾到問云。  đài châu phù giang hòa thượng 。Hữu Thời tuyết phong hòa thượng lĩnh chúng đáo vấn vân 。 即今有二百人寄院過夏得也無。師將拄杖劃地一下云。 tức kim hữu nhị bách nhân kí viện quá hạ đắc dã vô 。sư tướng trụ trượng hoạch địa nhất hạ vân 。 著不得即道。雪峯無語。 trước/trứ bất đắc tức đạo 。tuyết phong vô ngữ 。 潞州淥水和尚。僧問。如何是祖師西來意。 lộ châu lục thủy hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị tổ sư Tây lai ý 。 師云。還見庭前花藥欄麼。僧無語。 sư vân 。hoàn kiến đình tiền hoa dược lan ma 。tăng vô ngữ 。 廣州文殊院圓明禪師福州人。姓陳氏。 quảng châu Văn Thù viện Viên Minh Thiền sư phước châu nhân 。tính trần thị 。 本參大溈得旨。後造雪峯請益法無異味。 bổn tham Đại quy đắc chỉ 。hậu tạo tuyết phong thỉnh ích Pháp vô dị vị 。 又甞遊五臺山覩文殊化現。 hựu 甞du ngũ đài sơn đổ Văn Thù hóa hiện 。 乃隨方建院以文殊為額。開寶中前樞密使李崇矩巡護南方。 nãi tùy phương kiến viện dĩ Văn Thù vi/vì/vị ngạch 。khai bảo trung tiền xu mật sử lý sùng củ tuần hộ Nam phương 。 因入師院覩地藏菩薩像。問僧曰。地藏何以展手。 nhân nhập sư viện đổ Địa Tạng Bồ Tát tượng 。vấn tăng viết 。Địa Tạng hà dĩ triển thủ 。 僧曰。手中珠被賊偷却也。李却問師。 tăng viết 。thủ trung châu bị tặc thâu khước dã 。lý khước vấn sư 。 既是地藏為什麼遭賊。師曰。今日捉下也。李乃謝之。 ký thị Địa Tạng vi/vì/vị thập ma tao tặc 。sư viết 。kim nhật tróc hạ dã 。lý nãi tạ chi 。 淳化元年示滅。壽一百三十有六。 thuần hóa nguyên niên thị diệt 。thọ nhất bách tam thập hữu lục 。   前趙州從諗禪師法嗣   tiền triệu châu tòng thẩm Thiền sư pháp tự 洪州武寧縣新興嚴陽尊者。僧問。如何是佛。 hồng châu vũ ninh huyền tân hưng nghiêm dương Tôn-Giả 。tăng vấn 。như hà thị Phật 。 師曰。土塊。曰如何是法。師曰。地動也。 sư viết 。độ khối 。viết như hà thị pháp 。sư viết 。địa động dã 。 曰如何是僧。師曰。喫粥喫飯。僧問。 viết như hà thị tăng 。sư viết 。khiết chúc khiết phạn 。tăng vấn 。 如何是新興水。師曰。前面江裏。僧問。如何是應物現形。 như hà thị tân hưng thủy 。sư viết 。tiền diện giang lý 。tăng vấn 。như hà thị ưng vật hiện hình 。 師曰。與我拈床子過來。師常有一蛇一虎。 sư viết 。dữ ngã niêm sàng tử quá/qua lai 。sư thường hữu nhất xà nhất hổ 。 隨從左右手中與食。 tùy tùng tả hữu thủ trung dữ thực/tự 。 楊州城東光孝院慧覺禪師。僧問。 dương châu thành Đông quang hiếu viện tuệ giác Thiền sư 。tăng vấn 。 覺花才綻遍滿娑婆。祖印西來合譚何事。師曰。 giác hoa tài trán biến mãn Ta-bà 。tổ ấn Tây lai hợp đàm hà sự 。sư viết 。 情生智隔。曰此是教意。師曰。汝披什麼衣服。 tình sanh trí cách 。viết thử thị giáo ý 。sư viết 。nhữ phi thập ma y phục 。 問一棒打破虛空時如何。師曰。困即歇去。 vấn nhất bổng đả phá hư không thời như hà 。sư viết 。khốn tức hiết khứ 。 師問宋齊丘。還會道麼。宋曰。道也著不得。師曰。 sư vấn tống tề khâu 。hoàn hội đạo ma 。tống viết 。đạo dã trước/trứ bất đắc 。sư viết 。 有著不得無著不得。宋曰。總不恁麼。師曰。 hữu trước/trứ bất đắc Vô Trước bất đắc 。tống viết 。tổng bất nhẫm ma 。sư viết 。 著不得底。宋無對。師領眾出。見露柱師合掌曰。 trước/trứ bất đắc để 。tống vô đối 。sư lĩnh chúng xuất 。kiến lộ trụ sư hợp chưởng viết 。 不審世尊。一僧曰。和尚是露柱。師曰。 bất thẩm Thế Tôn 。nhất tăng viết 。hòa thượng thị lộ trụ 。sư viết 。 啼得血流無用處。不如緘口過殘春。僧問。 Đề đắc huyết lưu vô dụng xứ/xử 。bất như giam khẩu quá/qua tàn xuân 。tăng vấn 。 遠遠投師師意如何。曰官家嚴切不許安排。 viễn viễn đầu sư sư ý như hà 。viết quan gia nghiêm thiết bất hứa an bài 。 曰師豈無方便。師曰。且向火倉裏一宿。張居士問。 viết sư khởi vô phương tiện 。sư viết 。thả hướng hỏa thương lý nhất tú 。trương Cư-sĩ vấn 。 爭奈老何。師曰。年多少。張曰。八十也。師曰。 tranh nại lão hà 。sư viết 。niên đa thiểu 。trương viết 。bát thập dã 。sư viết 。 可謂老也。曰究竟如何。師曰。直至千歲也未住。 khả vị lão dã 。viết cứu cánh như hà 。sư viết 。trực chí thiên tuế dã vị trụ/trú 。 有人問。某甲平生愛殺牛。還有罪否。師曰。無罪。 hữu nhân vấn 。mỗ giáp bình sanh ái sát ngưu 。hoàn hữu tội phủ 。sư viết 。vô tội 。 曰為什麼無罪。師曰。殺一箇還一箇。 viết vi/vì/vị thập ma vô tội 。sư viết 。sát nhất cá hoàn nhất cá 。 隴州國清院奉禪師。問祖意與教意同別。 lũng châu quốc thanh viện phụng Thiền sư 。vấn tổ ý dữ giáo ý đồng biệt 。 師曰。雨滋三草秀。春風不裹頭。僧曰。 sư viết 。vũ tư tam thảo tú 。xuân phong bất khoả đầu 。tăng viết 。 畢竟是一是二。師曰。祥雲競起巖洞不虧。 tất cánh thị nhất thị nhị 。sư viết 。tường vân cạnh khởi nham đỗng bất khuy 。 問如何是和尚家風。師曰。臺柈椅子火爐牕牖。 vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。đài bàn y tử hỏa lô song dũ 。 問如何是出家人。曰銅頭鐵額鳥嘴鹿身。僧曰。 vấn như hà thị xuất gia nhân 。viết đồng đầu thiết ngạch điểu chủy lộc thân 。tăng viết 。 如何是出家人本分事。師曰。 như hà thị xuất gia nhân bổn phần sự 。sư viết 。 早起不審夜間珍重。僧問牛頭未見四祖時。 tảo khởi bất thẩm dạ gian trân trọng 。tăng vấn ngưu đầu vị kiến tứ tổ thời 。 為什麼鳥獸銜花。師曰。如陝府人送錢財與鐵牛。 vi/vì/vị thập ma điểu thú hàm hoa 。sư viết 。như 陝phủ nhân tống tiễn tài dữ thiết ngưu 。 曰見後為什麼不街花。師曰。木馬投明行八百。 viết kiến hậu vi/vì/vị thập ma bất nhai hoa 。sư viết 。mộc mã đầu Minh Hạnh bát bách 。 問十二時中如何降伏其心。師曰。 vấn thập nhị thời trung như hà hàng phục kỳ tâm 。sư viết 。 敲氷求火論劫不逢。問十二分教是止啼之義。 xao băng cầu hỏa luận kiếp bất phùng 。vấn thập nhị phân giáo thị chỉ Đề chi nghĩa 。 離却止啼請師一句。師曰。孤峯頂上雙角女。 ly khước chỉ Đề thỉnh sư nhất cú 。sư viết 。cô phong đảnh/đính thượng song giác nữ 。 問如何是佛法大意。師曰。釋迦是牛頭獄卒。 vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。Thích Ca thị ngưu đầu ngục tốt 。 祖師是馬面阿婆。問如何是西來意。師曰。 tổ sư thị mã diện A bà 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。 東壁打西壁。問如何是撲不破底句。師曰。 Đông bích đả Tây bích 。vấn như hà thị phác bất phá để cú 。sư viết 。 不隔毫釐時人遠嚮。 bất cách hào ly thời nhân viễn hướng 。 婺州木陳從朗禪師。僧問。 vụ châu mộc trần tùng lãng Thiền sư 。tăng vấn 。 放鶴出籠和雪去時如何。師曰。我道不一色因金剛倒。僧問。 phóng hạc xuất lung hòa tuyết khứ thời như hà 。sư viết 。ngã đạo bất nhất sắc nhân Kim cương đảo 。tăng vấn 。 既是金剛不壞身。為什麼却倒地。師敲禪床曰。 ký thị Kim Cương bất hoại thân 。vi/vì/vị thập ma khước đảo địa 。sư xao Thiền sàng viết 。 行住坐臥。師將歸寂。有頌曰。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。sư tướng quy tịch 。hữu tụng viết 。  三十年來住木陳  時中無一假功成  tam thập niên lai trụ/trú mộc trần   thời trung vô nhất giả công thành  有人問我西來意  展似眉毛作麼生  hữu nhân vấn ngã Tây lai ý   triển tự my mao tác ma sanh 婺州新建禪師不度小師。有僧問。 vụ châu tân kiến Thiền sư bất độ tiểu sư 。hữu tăng vấn 。 和尚年老何不畜一童子侍奉。師曰。 hòa thượng niên lão hà bất súc nhất Đồng tử thị phụng 。sư viết 。 有瞽聵者為吾討來。僧辭。師問。什麼處去。僧曰。 hữu cổ hội giả vi/vì/vị ngô thảo lai 。tăng từ 。sư vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。tăng viết 。 府下開元寺去。師曰。我有一信附與了。寺主汝將得去否。 phủ hạ khai nguyên tự khứ 。sư viết 。ngã hữu nhất tín phụ dữ liễu 。tự chủ nhữ tướng đắc khứ phủ 。 僧曰。便請。師曰。想汝也不奈何。 tăng viết 。tiện thỉnh 。sư viết 。tưởng nhữ dã bất nại hà 。 杭州多福和尚。僧問。如何是多福一叢竹。 hàng châu đa phước hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị đa phước nhất tùng trúc 。 師曰。一莖兩莖斜。曰學人不會。師曰。 sư viết 。nhất hành lượng (lưỡng) hành tà 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。 三莖四莖曲。僧問。如何是納衣下事。師曰。 tam hành tứ hành khúc 。tăng vấn 。như hà thị nạp y hạ sự 。sư viết 。 大有人疑在。曰為什麼如是。師曰。月裏藏頭。 Đại hữu nhân nghi tại 。viết vi/vì/vị thập ma như thị 。sư viết 。nguyệt lý tạng đầu 。 益州西睦和尚上堂。有一俗士舉手云。 ích châu Tây mục hòa thượng thượng đường 。hữu nhất tục sĩ cử thủ vân 。 和尚便是一頭驢。師曰。老僧被汝騎。彼無語去。 hòa thượng tiện thị nhất đầu lư 。sư viết 。lão tăng bị nhữ kị 。bỉ vô ngữ khứ 。 後三日再來自言。某甲三日前著賊。 hậu tam nhật tái lai tự ngôn 。mỗ giáp tam nhật tiền trước/trứ tặc 。 師拈拄杖趁出。師有時驀喚侍者。侍者應諾。師曰。 sư niêm trụ trượng sấn xuất 。sư Hữu Thời mạch hoán thị giả 。thị giả ưng nặc 。sư viết 。 更深夜靜共伊商量。 cánh thâm dạ tĩnh cọng y thương lượng 。   前衢州子湖巖利蹤禪師法嗣   tiền cù châu tử hồ nham lợi tung Thiền sư pháp tự 台州勝光和尚。問如何是和尚家風。師曰。 đài châu thắng quang hòa thượng 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。 福州茘枝泉州刺桐。問如何是佛法兩字。師曰。 phước châu lệ chi tuyền châu thứ đồng 。vấn như hà thị Phật Pháp lượng (lưỡng) tự 。sư viết 。 即便道。僧曰。請師道。師曰。 tức tiện đạo 。tăng viết 。thỉnh sư đạo 。sư viết 。 穿耳胡僧笑點頭。龍華照和尚來。師把住云。作麼生。照云。 xuyên nhĩ hồ tăng tiếu điểm đầu 。long hoa chiếu hòa thượng lai 。sư bả trụ vân 。tác ma sanh 。chiếu vân 。 莫錯。師乃放手。照云。久嚮勝光。師默然。 mạc thác/thố 。sư nãi phóng thủ 。chiếu vân 。cửu hướng thắng quang 。sư mặc nhiên 。 照乃辭。師門送云。自此一別什麼處相見。 chiếu nãi từ 。sư môn tống vân 。tự thử nhất biệt thập ma xứ/xử tướng kiến 。 照呵呵而去。 chiếu ha ha nhi khứ 。 漳州浮石和尚上堂云。山僧開卜鋪。 chương châu phù thạch hòa thượng thượng đường vân 。sơn tăng khai bốc phô 。 能斷人貧富定人生死。時有僧出云。離却生死貧富。 năng đoạn nhân bần phú định nhân sanh tử 。thời hữu tăng xuất vân 。ly khước sanh tử bần phú 。 不落五行請師直道。師云。金木水火土。 bất lạc ngũ hành thỉnh sư trực đạo 。sư vân 。kim mộc thủy hỏa độ 。 紫桐和尚。僧問如何是紫桐境。師曰。 tử đồng hòa thượng 。tăng vấn như hà thị tử đồng cảnh 。sư viết 。 阿爾眼裏著沙得麼。曰大好紫桐境也不識。師曰。 a nhĩ nhãn lý trước/trứ sa đắc ma 。viết Đại hảo tử đồng cảnh dã bất thức 。sư viết 。 老僧不諱此事。其僧出去。師下禪床擒住云。 lão tăng bất húy thử sự 。kỳ tăng xuất khứ 。sư hạ Thiền sàng cầm trụ/trú vân 。 今日好箇公案。老僧未得分文入手。 kim nhật hảo cá công án 。lão tăng vị đắc phần văn nhập thủ 。 曰賴遇某甲是僧。師曰。禍不單行。 viết lại ngộ mỗ giáp thị tăng 。sư viết 。họa bất đan hạnh/hành/hàng 。 日容和尚。奯(音豁)上座參。師拊掌三下云。 nhật dung hòa thượng 。奯(âm khoát )Thượng tọa tham 。sư phụ chưởng tam hạ vân 。 猛虎當軒誰是敵者。奯曰。俊鷂冲天阿誰捉得。 mãnh hổ đương hiên thùy thị địch giả 。奯viết 。tuấn diêu xung Thiên a thùy tróc đắc 。 師曰。彼此難當。曰且休未斷遮公案。 sư viết 。bỉ thử nạn/nan đương 。viết thả hưu vị đoạn già công án 。 師將拄杖舞歸方丈。奯無語。師曰。 sư tướng trụ trượng vũ quy phương trượng 。奯vô ngữ 。sư viết 。 死却遮漢也(雲山云。奯不別前語)。 tử khước già hán dã (vân sơn vân 。奯bất biệt tiền ngữ )。   前鄂州茱萸和尚法嗣   tiền ngạc châu thù du hòa thượng pháp tự 石梯和尚。僧新到於師前立少頃便出。師曰。 thạch thê hòa thượng 。tăng tân đáo ư sư tiền lập thiểu khoảnh tiện xuất 。sư viết 。 有什麼辨白處。僧再立良久。師曰。 hữu thập ma biện bạch xứ/xử 。tăng tái lập lương cửu 。sư viết 。 辨得也辨得也。僧曰。辨後作麼生。師曰。埋却得也。 biện đắc dã biện đắc dã 。tăng viết 。biện hậu tác ma sanh 。sư viết 。mai khước đắc dã 。 僧曰。蒼天蒼天。師曰。適來却恁麼如今還不當。 tăng viết 。thương Thiên thương Thiên 。sư viết 。thích lai khước nhẫm ma như kim hoàn bất đương 。 僧。乃出去。 tăng 。nãi xuất khứ 。   天龍和尚法嗣   Thiên Long hòa thượng pháp tự 婺州金華山俱胝和尚初住庵。有尼名實際。 vụ châu kim hoa sơn câu-chi hòa thượng sơ trụ am 。hữu ni danh thật tế 。 到庵戴笠子執錫繞師三匝云。 đáo am đái lạp tử chấp tích nhiễu sư tam tạp/táp vân 。 道得即拈下笠子。三問。師皆無對。尼便去。師曰。 đạo đắc tức niêm hạ lạp tử 。tam vấn 。sư giai vô đối 。ni tiện khứ 。sư viết 。 日勢稍晚且留一宿。尼曰。道得即宿。師又無對。 nhật thế sảo vãn thả lưu nhất tú 。ni viết 。đạo đắc tức tú 。sư hựu vô đối 。 尼去後歎曰。我雖處丈夫之形。而無丈夫之氣。 ni khứ hậu thán viết 。ngã tuy xứ/xử trượng phu chi hình 。nhi vô trượng phu chi khí 。 擬棄庵往諸方參尋。其夜山神告曰。 nghĩ khí am vãng chư phương tham tầm 。kỳ dạ sơn Thần cáo viết 。 不須離此山。將有大菩薩來為和尚說法也。 bất tu ly thử sơn 。tướng hữu đại Bồ-tát lai vi/vì/vị hòa thượng thuyết Pháp dã 。 果旬日天龍和尚到庵。師乃迎禮具陳前事。 quả tuần nhật Thiên Long hòa thượng đáo am 。sư nãi nghênh lễ cụ trần tiền sự 。 天龍竪一指而示之。師當下大悟。自此凡有參學僧到。 Thiên Long thọ nhất chỉ nhi thị chi 。sư đương hạ đại ngộ 。tự thử phàm hữu tham học tăng đáo 。 師唯舉一指無別提唱。 sư duy cử nhất chỉ vô biệt đề xướng 。 有一童子於外被人詰曰。和尚說何法要。童子竪起指頭。 hữu nhất Đồng tử ư ngoại bị nhân cật viết 。hòa thượng thuyết hà pháp yếu 。Đồng tử thọ khởi chỉ đầu 。 歸而舉似師。師以刀斷其指頭。童子叫喚走出。 quy nhi cử tự sư 。sư dĩ đao đoạn kỳ chỉ đầu 。Đồng tử khiếu hoán tẩu xuất 。 師召一聲。童子回首。師却竪起指頭。童子豁然領解。 sư triệu nhất thanh 。Đồng tử hồi thủ 。sư khước thọ khởi chỉ đầu 。Đồng tử khoát nhiên lĩnh giải 。 師將順世。謂眾曰。 sư tướng thuận thế 。vị chúng viết 。 吾得天龍一指頭禪一生用不盡。言訖示滅(長慶代眾云。美食不中飽人喫。玄沙云。我當時若見。 ngô đắc Thiên Long nhất chỉ đầu Thiền nhất sanh dụng bất tận 。ngôn cật thị diệt (trường/trưởng khánh đại chúng vân 。mỹ thực/tự bất trung bão nhân khiết 。huyền sa vân 。ngã đương thời nhược/nhã kiến 。 抝折指頭。玄覺云。且道。玄沙恁麼道意作麼生。雲居錫云。只如玄沙恁麼道。肯伊不肯伊。若肯何言抝折指頭。 ảo chiết chỉ đầu 。huyền giác vân 。thả đạo 。huyền sa nhẫm ma đạo ý tác ma sanh 。vân cư tích vân 。chỉ như huyền sa nhẫm ma đạo 。khẳng y bất khẳng y 。nhược/nhã khẳng hà ngôn ảo chiết chỉ đầu 。 若不肯俱胝過在什麼處。先曹山云。俱胝承當處鹵莾。只認得一機一境一種。是拍手拊掌是他西園奇怪。玄覺又云。 nhược/nhã bất khẳng câu-chi quá/qua tại thập ma xứ/xử 。tiên Tào sơn vân 。câu-chi thừa đương xứ/xử lỗ mãng 。chỉ nhận đắc nhất ky nhất cảnh nhất chủng 。thị phách thủ phụ chưởng thị tha Tây viên kì quái 。huyền giác hựu vân 。 且道俱胝還悟也未。若悟為什麼道承當處莾鹵。若不悟又道用一指頭禪不盡。且道曹山意旨在什麼處)。 thả đạo câu-chi hoàn ngộ dã vị 。nhược/nhã ngộ vi/vì/vị thập ma đạo thừa đương xứ/xử mãng lỗ 。nhược/nhã bất ngộ hựu đạo dụng nhất chỉ đầu Thiền bất tận 。thả đạo Tào sơn ý chỉ tại thập ma xứ/xử )。   前長沙景岑禪師法嗣   tiền   Trường Sa Cảnh Sầm Thiền sư pháp tự 明州雪竇山常通禪師邢州人也。姓李氏。 minh châu tuyết đậu sơn thường thông Thiền sư hình châu nhân dã 。tính lý thị 。 入鵲山出家。年二十本州開元寺受戒。 nhập thước sơn xuất gia 。niên nhị thập bổn châu khai nguyên tự thọ/thụ giới 。 習經律凡七載。乃曰。摩騰入漢譯著斯文。 tập Kinh luật phàm thất tái 。nãi viết 。Ma đằng nhập hán dịch trước/trứ tư văn 。 達磨來梁復明何事。遂遠參長沙岑和尚。岑問曰。 đạt-ma lai lương phục minh hà sự 。toại viễn tham trường/trưởng sa sầm hòa thượng 。sầm vấn viết 。 何處人。師曰。邢州人。岑曰。我道不從彼來。 hà xứ/xử nhân 。sư viết 。hình châu nhân 。sầm viết 。ngã đạo bất tòng bỉ lai 。 曰和尚還曾住此無。岑然之。乃容入室。 viết hòa thượng hoàn tằng trụ/trú thử vô 。sầm nhiên chi 。nãi dung nhập thất 。 後往洞山石霜而法無異味。唐咸通末遊宣城。 hậu vãng đỗng sơn thạch sương nhi Pháp vô dị vị 。đường hàm thông mạt du tuyên thành 。 郡守於謝仙山奏置禪苑。號瑞聖院請師居焉。 quận thủ ư tạ tiên sơn tấu trí Thiền uyển 。hiệu thụy Thánh viện thỉnh sư cư yên 。 僧問。如何是密室。師曰。不通風。信曰。 tăng vấn 。như hà thị mật thất 。sư viết 。bất thông phong 。tín viết 。 如何是密室中人。師曰。諸聖求覩不見。又曰。 như hà thị mật thất trung nhân 。sư viết 。chư Thánh cầu đổ bất kiến 。hựu viết 。 千佛不能思。萬聖不能議。乾坤壞不壞。虛空包不包。 thiên Phật bất năng tư 。vạn Thánh bất năng nghị 。kiền khôn hoại bất hoại 。hư không bao bất bao 。 一切比無倫。三世唱不起。 nhất thiết bỉ vô luân 。tam thế xướng bất khởi 。 問如何是三世諸佛出身處。師曰。伊不肯知有汝三世。 vấn như hà thị tam thế chư Phật xuất thân xứ/xử 。sư viết 。y bất khẳng tri hữu nhữ tam thế 。 良久又曰。薦否。不然者且向著佛不得處。 lương cửu hựu viết 。tiến phủ 。bất nhiên giả thả hướng trước/trứ Phật bất đắc xứ/xử 。 體取時中常在。識盡功成瞥然而起。 thể thủ thời trung thường tại 。thức tận công thành miết nhiên nhi khởi 。 即是傷他而況言句乎。光啟中群寇起。師領徒至四明。 tức thị thương tha nhi huống ngôn cú hồ 。quang khải trung quần khấu khởi 。sư lĩnh đồ chí tứ minh 。 大順二年郡守請居雪竇欝然盛化。 Đại thuận nhị niên quận thủ thỉnh cư tuyết đậu uất nhiên thịnh hóa 。 天祐二年乙丑七月示疾。集眾焚香付囑訖合掌而逝。 Thiên hữu nhị niên ất sửu thất nguyệt thị tật 。tập chúng phần hương phó chúc cật hợp chưởng nhi thệ 。 壽七十二。其年八月七日建石塔於院西南隅。 thọ thất thập nhị 。kỳ niên bát nguyệt thất nhật kiến thạch tháp ư viện Tây Nam ngung 。   前關南道常禪師法嗣   tiền quan Nam đạo thường Thiền sư pháp tự 襄州關南道吾和尚。 tương châu quan Nam đạo ngô hòa thượng 。 始經村墅聞巫者樂神云識神無。師忽然惺悟。 thủy Kinh thôn thự văn vu giả lạc/nhạc Thần vân thức Thần vô 。sư hốt nhiên tinh ngộ 。 後參常禪師印其所解。復遊德山門下法味彌著。凡上堂示徒。 hậu tham thường Thiền sư ấn kỳ sở giải 。phục du đức sơn môn hạ pháp vị di trước/trứ 。phàm thượng đường thị đồ 。 戴蓮花笠披襴執簡。擊鼓吹笛口稱魯三郎。 đái liên hoa lạp phi 襴chấp giản 。kích cổ xúy địch khẩu xưng lỗ tam 郎。 有時云。打動關南鼓。唱起德山歌。僧問。 Hữu Thời vân 。đả động quan Nam cổ 。xướng khởi đức sơn Ca 。tăng vấn 。 如何是祖師西來意。師以簡揖云喏。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư dĩ giản ấp vân nhạ 。 師有時執木劍橫在肩上作舞。僧問。手中劍什麼處得來。 sư Hữu Thời chấp mộc kiếm hoạnh tại kiên thượng tác vũ 。tăng vấn 。thủ trung kiếm thập ma xứ/xử đắc lai 。 師擲於地。僧却置師手中。師曰。什麼處得來。 sư trịch ư địa 。tăng khước trí sư thủ trung 。sư viết 。thập ma xứ/xử đắc lai 。 僧無對。師曰。容汝三日內下取一語。 tăng vô đối 。sư viết 。dung nhữ tam nhật nội hạ thủ nhất ngữ 。 其僧亦無對。師自代拈劍肩上作舞云。恁麼始得。 kỳ tăng diệc vô đối 。sư tự đại niêm kiếm kiên thượng tác vũ vân 。nhẫm ma thủy đắc 。 問如何是和尚家風。師下禪床作女人拜云。 vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư hạ Thiền sàng tác nữ nhân bái vân 。 謝子遠來都無祇待。師問灌溪。作麼生。灌溪云。 tạ tử viễn lai đô vô kì đãi 。sư vấn quán khê 。tác ma sanh 。quán khê vân 。 無位。師云。莫同虛空麼。云遮屠兒。師云。 vô vị 。sư vân 。mạc đồng hư không ma 。vân già đồ nhi 。sư vân 。 有生可殺即不倦。漳州羅漢和尚。 hữu sanh khả sát tức bất quyện 。chương châu La-hán hòa thượng 。 始於關南常禪師拳下悟旨(語見常禪師章)乃為歌曰。 thủy ư quan Nam thường Thiền sư quyền hạ ngộ chỉ (ngữ kiến thường Thiền sư chương )nãi vi/vì/vị Ca viết 。  咸通七載初參道  到處逢言不識言  hàm thông thất tái sơ tham đạo   đáo xứ/xử phùng ngôn bất thức ngôn  心裏癡團若栲栳  三春不樂止林泉  tâm lý si đoàn nhược/nhã khảo lão   tam xuân bất lạc/nhạc chỉ lâm tuyền  忽遇法王氈上坐  便陳疑懇向師前  hốt ngộ pháp vương chiên Thượng tọa   tiện trần nghi khẩn hướng sư tiền  師從氈上那伽起  袒膊當胸打一拳  sư tùng chiên thượng na già khởi   đản bạc đương hung đả nhất quyền  駭散癡團獦狚落  舉頭看見日初圓  hãi tán si đoàn 獦狚lạc   cử đầu khán kiến nhật sơ viên  從茲蹬蹬以碣碣  直至如今常快活  tùng tư đặng đặng dĩ kiệt kiệt   trực chí như kim thường khoái hoạt  只聞肚裏飽膨脝  更不東西去持鉢  chỉ văn đỗ lý bão bành hanh   cánh bất Đông Tây khứ trì bát 又述偈曰。 hựu thuật kệ viết 。  宇內為閑客  人中作野僧  vũ nội vi/vì/vị nhàn khách   nhân trung tác dã tăng  任從他笑我  隨處自騰騰  nhâm tòng tha tiếu ngã   tùy xử tự đằng đằng   前高安大愚禪師法嗣   tiền cao an Đại ngu Thiền sư pháp tự 筠州末山尼了然灌溪閑和尚。 quân châu mạt sơn ni liễu nhiên quán khê nhàn hòa thượng 。 遊方時到山先云。若相當即住。不然則推倒禪床。 du phương thời đáo sơn tiên vân 。nhược/nhã tướng đương tức trụ/trú 。bất nhiên tức thôi đảo Thiền sàng 。 乃入堂內。然遣侍者問。上座遊山來為佛法來。閑云。 nãi nhập đường nội 。nhiên khiển thị giả vấn 。Thượng tọa du sơn lai vi/vì/vị Phật Pháp lai 。nhàn vân 。 為佛法來。然乃升座。閑上參。然問。 vi/vì/vị Phật Pháp lai 。nhiên nãi thăng tọa 。nhàn thượng tham 。nhiên vấn 。 上座今日離何處。閑云。離路口。然云。何不蓋却。 Thượng tọa kim nhật ly hà xứ/xử 。nhàn vân 。ly lộ khẩu 。nhiên vân 。hà bất cái khước 。 閑無對(禾山代云。爭得到遮裏)始禮拜問。如何是末山。然云。 nhàn vô đối (hòa sơn đại vân 。tranh đắc đáo già lý )thủy lễ bái vấn 。như hà thị mạt sơn 。nhiên vân 。 不露頂。閑云。如何是末山主。然云。非男女相。 bất lộ đảnh/đính 。nhàn vân 。như hà thị mạt sơn chủ 。nhiên vân 。phi nam nữ tướng 。 閑乃喝云。何不變去。然云。 nhàn nãi hát vân 。hà bất biến khứ 。nhiên vân 。 不是神不是鬼變箇什麼。閑於是服膺作園頭三載。僧到參。 bất thị Thần bất thị quỷ biến cá thập ma 。nhàn ư thị phục ưng tác viên đầu tam tái 。tăng đáo tham 。 然云。太繿縷生。僧云。雖然如此且是師子兒。 nhiên vân 。thái lãm lũ sanh 。tăng vân 。tuy nhiên như thử thả thị sư tử nhi 。 然云。既是師子兒為什麼被文殊騎。 nhiên vân 。ký thị sư tử nhi vi/vì/vị thập ma bị Văn Thù kị 。 僧無對。僧問。如何是古佛心。然云。世界傾壞。 tăng vô đối 。tăng vấn 。như hà thị cổ Phật tâm 。nhiên vân 。thế giới khuynh hoại 。 增云。世界為什麼傾壞。然云。寧無我身。 tăng vân 。thế giới vi/vì/vị thập ma khuynh hoại 。nhiên vân 。ninh vô ngã thân 。 景德傳燈錄卷第十一 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:21:37 2008 ============================================================